나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2023-09-11 03:46:39

미사일 사수들의 노래

하늘의 열쇠에서 넘어옴

Песня ракетчиков

작사: 바실리 드미트리예비치 표도로프(Василий Дмитриевич Фёдоров)
작곡: 바짐 보리소비치 고몰랴카(Вадим Борисович Гомоляка)

1. 개요2. 가사

1. 개요

소련 방공군의 군가이자 러시아 방공군을 대표하는 군가이기도 하다. 소련 국가상(Государственная премия СССР) 수상자인 바실리 표도로프가 작사하고 우크라이나의 작곡가 바짐 고몰랴카가 곡을 썼다. 그러나 처음에는 군가로 발표된 곡은 아니었고 1964년에 제작된 소련의 코미디 영화 '하늘의 열쇠들(Ключи от неба)'에 삽입된 OST였다. 그러나 소련에서 영화를 포함해 많은 대중매체들의 제작과 감독은 국가에서 관장했고 대부분의 구성은 프로파간다적인 성격을 가지고 있었다. 그래서 어떤 영화 등에서 노동자가 부르는 노래가 인기를 끌면 노동가로 그대로 채용되어 불리거나 했으며 군가도 마찬가지였다.

영화 하늘의 열쇠들은 방공군 대원들의 이야기를 그리는데 사실은 작중에서 등장인물들이 이 노래를 부르기 때문에 노래의 제목이 그냥 '미사일 부대원들의 노래'인 것으로 되어 있었던 것이며 특별한 제목이 있는 건 아니었다. 마찬가지로 그냥 '로켓포병 행진곡(Марш ракетчиков)'이라고 지칭하기도 하는데 문제는 이런 제목으로는 다른 방공군 관련 노래들과 구분할 수 없어서[1] 영화 제목을 그대로 따 와 사도좌 '하늘의 열쇠들(Ключи от неба)'이라고 불리기도 한다.

러시아어에서는 무장체계인 미사일과 우주탐사용 로켓을 구분하지 않고 분사추진으로 날아가는 물건은 다 로켓이다. 'ракетчик' 또한 카츄샤 같은 로켓포 운용요원을 뜻할 수도 있고 대륙간 탄도 미사일 운용요원을 뜻할 수도 있다. 다만 이 곡에서는 지대공 미사일 부대원을 말하기 때문에 로켓포병보다는 미사일 사수 정도의 번역이 조금 더 자연스럽다.


영화의 도입부 노래 장면.


알렉산드로프 앙상블이 부른 가장 최근 음원.

2. 가사

러시아어/독음 한국어 번역
1절 Мы, как лётчики, как лётчики крылаты,
믜 깍 룟치끼, 깍 룟치끼 끄릴라띄
Хоть и не летаем в небесах.
호찌 이 녜리따옘 프네베싸흐
Мы ракетчики, ракетчики солдаты,
믜 라꼐치끼 라꼐치끼 쌀다띄
Мы стоим при небе на часах.
믜 쓰따임 쁘리녜베 나치싸흐
우리는 날개 달린 조종사들처럼
비록 하늘에서 날아다니지는 않지만,
우리는 미사일 부대원이고,
우리는 하늘의 면전에서 당직에 임한다.
후렴 Твёрже шаг!
뜨뵤르줴 샥
Слушай, враг!
쓸루샤이 브락
Страшись ответа грозного!
쓰뜨라쉬씨 아뜨볘따 그로즈너버
Нам по велению страны
남 빠빌례니유 쓰뜨라늬
Ключи от неба вручены,
끌류치 앗녜버 브루쳬늬
Ключи от неба звёздного!
끌류치 앗녜버 즈뵤즈너버
정보(正步)로!
들으라, 이여!
가공할 대응에 전율하라!
국가의 명령으로 우리에겐
하늘의 열쇠가 부여되었다,
별빛 찬란한 하늘의 열쇠가!
2절 Мирным людям мы вовек не угрожали,
미르늼 류쟘 믜 바볙 녜우그라좔리
А кто лезет – бъём наверняка.
아 끄또 례젯 비욤 나볘르냐까
Наши матери, прощаясь, наказали:
나쉬 마쩨리 쁘로샤야씨 나까잘리
Берегите небо от врага.
볘레기쩨 녜버 앗브라가
우리는 평화로운 인류에 위협이 되었던 적이 없었지만,
누군가 훼방하면 기필코 타격한다.
우리의 어머니들께선 작별인사를 건네시며,
적들로부터 하늘을 지키라고 지시하셨다.
3절 По орбите мчит любимая планета
빠아르비쩨 므칫 류비마야 쁠라녜따
В голубом и розовом цвету.
브갈루봄 이로저범 쯔비뚜
Наша меткая и умная ракета
나야 몌뜨까야 이움나야 라꼐따
Бережёт земную красоту.
비리죳 졤누유 끄라싸뚜
푸르고 장미빛의 사랑하는 행성
궤도를 따라 질주하고 있다.
우리의 정확한 유도탄
지구의 아름다움을 수호한다.


[1] 제목을 육군 군가, 해군 군가(...) 이런 식으로 붙여 둔 거나 마찬가지다.