{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] | DIGITAL SINGLE | |||||||
ヒトガタ | ヒバリ | うたかたよいかないで | 琥珀の身体 | |||||
Mr.VIRTUALIZER | 水たまりロンド | 相思相愛リフレクション | 流れ行く命 | |||||
Hello, Hologram | 不機嫌なスリーカード | 会いたいボクラ | うたかたよいかないで ~Xmas Version~ | |||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | WWW | マザードラッグ | 愛包ダンスホール | LADY CRAZY | }}} | |||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
SOLO SINGLE | ||||||||
キセキ色 | 花れ話れ | ユメミテル | Resistance! | |||||
空っぽの箱庭 | Raise your voice! | |||||||
ORIGINAL ALBUM | ||||||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 1st | 2nd | 3rd | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | 藍の華 | 希織歌 | 提灯暗航 | }}} | ||||
{{{#!wiki style="margin: -16px -11px;" | }}} | |||||||
COVER ALBUM | ||||||||
1st | 2nd | |||||||
ヒメヒナウタミタ壱 | ||||||||
MINI ALBUM | ||||||||
キリカ
희망 엮는 노래
1. 개요
작사 | 작곡 | 편곡 | 노래 |
고고/ゴゴ | 겐다 소마 & 야마모토 하야토/Soma Genda & Hayato Yamamoto | 야마모토 하야토/Hayato Yamamoto | HIMEHINA |
히메히나의 2nd 앨범 希織歌의 두 번째 수록곡.
2. 영상
3. 가사
분홍색은 히메 파트, 하늘색은 히나 파트, 보라색은 합창 파트로 구분.루비 문자는 공식 가사를 번역한 것, 루비 문자 밑에 써있는 것은 실제로 부르는 가사를 번역한 것.
さらば全ての[ruby(希,ruby=こいねが)]いよ | |||
사라바 스베테노 코이네가요 | |||
안녕히 모든 갈망아 | |||
きたれ全ての禍いよ | |||
키타레 스베테노 와자와이요 | |||
오너라 모든 재앙아 | |||
警世 時鐘 聞かず暮れ | |||
케이세이 토키가네 키카즈쿠레 | |||
세상을 깨우치는 시간의 종소리 못 듣고 저물며 | |||
ボクらは世界に嫌われた | |||
보쿠라와 세카이니 키라와레타 | |||
우리들은 세상에게 미움 받았지 | |||
冬に 春 息吹に 朽ち落ち | |||
후유니 하루 이부키니 쿠치오치 | |||
한겨울, 봄 기운에 의해 썩어가 | |||
消える命のたまゆら | |||
키에루 이노치노 타마유라 | |||
죽어가는 생명의 순간 | |||
人の夢は儚いもんだ | |||
히토노 유메와 하카나이몬다 | |||
인간의 꿈은 쓸모없는 거야 | |||
悟り瞼で歌を掴んだ | |||
사토리 마부타데 우타오 츠칸다 | |||
깨달은 눈으로 노래를 붙잡았어 | |||
教えて希織歌 | |||
오시에테 키리카 | |||
알려줘 희망을 엮는 노래를 | |||
飛べない飛べない人類はもう | |||
토베나이 토베나이 진루이와 모 | |||
날 수 없는 날 수 없는 인류는 이제 | |||
助けて希織歌 | |||
타스케테 키리카 | |||
구해줘 희망을 엮는 노래여 | |||
表情無い暗い未来を歩むくらいなら | |||
효죠나이 쿠라이 미라이오 아유무쿠라이 나라 | |||
감정도 없이 어두운 미래를 걸어 다닐 바에는 | |||
夢をみて生きろ生きろ | |||
유메오 미테 이키로 이키로 | |||
꿈을 꾸며 살아가 살아가 | |||
そう高く高く高く 空を見上げながら | |||
소 타카쿠 타카쿠 타카쿠 소라오 미아게나가라 | |||
그래 높게 높게 더 높게 하늘을 올려다보며 | |||
希望をみて生きろ生きろ | |||
키보오 미테 이키로 이키로 | |||
희망을 보고 살아가 살아가 | |||
例え全て叶わなかったとしても | |||
타토에 스베테 카나와나캇타 토시테모 | |||
설령 전부 이뤄지지 않는다 하더라도 | |||
片想いでいい | |||
카타오모이데 이이 | |||
짝사랑이라도 괜찮아 | |||
叫べ、それでも世界を愛してると | |||
사케베 소레데모 세카이오 아이시테루토 | |||
외치는거야, 그럼에도 이 세상을 사랑한다고 | |||
간주 | |||
この劣勢な社会と視界に | |||
코노 렛세나 샤카이토 시카이니 | |||
이 열세한 사회와 시계에 의해 | |||
沸いた悪灰汁としたあいつ vs こいつ | |||
와이타 아쿠아쿠토 시타 아이츠 vs 코이츠 | |||
끓은 악한 잿물같은 그 녀석 VS 이 녀석 | |||
嫌だね [ruby(《心の声≫,ruby=生)]が見え過ぎて | |||
야다네 이노치가 미에스기테 | |||
참 싫다 [ruby(마음의 소리가,ruby=생명이)] 너무 잘 보여서 | |||
愛を哀と蔑 | む様に穿った方が | ||
아이오 아이토 사게스 | 무요니 우갓타 호우가 | ||
사랑을 슬프다고 깔 | 보듯 파고드는 게 | ||
カッコいいって()付きで裏嘲笑う | |||
칵코이잇테 칵코츠키데 우라와라 와라우 | |||
멋있는 거라며 (笑)하고 조소하며 비웃는 | |||
そんな時代に | |||
손나 지다이니 | |||
그런 시대에서 | |||
何を希うの?理想? Sorry! 無理! だいたい | |||
나니오 네가우노 리소 Sorry 무리 다이타이 | |||
뭘 바라고 있는 거야? 이상? Sorry! 안 돼! 대체로 | |||
叶わないんだよ | |||
카나와나인다요 | |||
이뤄질 수 없어 | |||
無謀な run 傷つき飢えるくらいなら | |||
무보나 run 키즈츠키 우에루 쿠라이나라 | |||
무모하게 run 상처 입고 갈망 할 바에는 | |||
夢を捨て生きる方が容易く安く幸せだろう | |||
유메오 스테테 이키루 호가 타야스쿠 야스쿠 시아와세다로 | |||
꿈을 버리고 사는 편이 더 쉽고 편하게 행복해지겠지 | |||
手放せばいい | |||
테바나세바이이 | |||
손 놔버리면 돼 | |||
希望を捨て生きるのなら | |||
키보오 스테테 이키루노나라 | |||
희망을 버리고 살아갈 거라면 | |||
今すぐ全て終わらせばいいけど | |||
이마 스구 스베테 오와라세바 이이케도 | |||
지금 당장 모든 걸 끝내버리면 되겠지만 | |||
寂しくなるね | |||
사비시쿠나루네 | |||
외로워지겠지 | |||
祈え、それなら世界よ助けてと | |||
와라에 소레나라 세카이요 타스케테토 | |||
빌어, 그렇다면 세상이여 도와달라고 | |||
{{{#!wiki style="margin:1em calc(2em + 25px) 1em 1em" 이뤄지지 않아도 좋아꿈은, 갖고 있는 것만으로도 마음이 따뜻해지는거야}}} | |||
幸せになるんだ | |||
시아와세니 나룬다 | |||
행복해질거야 | |||
閉ざさないで命を切らずにここに居てよ | |||
토자사나이데 이노치오 키라즈니 코코니 이테요 | |||
갇혀있지말고 그 목숨을 끊지 말고 이 곳에 있어줘 | |||
人は弱い生き物だから | |||
히토와 요와이 이키모노다카라 | |||
인간은 나약한 생물이니까 | |||
希望や愛が必要だろ | |||
키보야 아이가 히츠요다로 | |||
희망이나 사랑이 필요할거야 | |||
ともに・・・ | |||
토모니・・・ | |||
함께・・・ | |||
生きよう | |||
이키요 | |||
살아가자 | |||
夢をみて生きろ生きろ | |||
유메오 미테 이키로 이키로 | |||
꿈을 꾸며 살아가 살아가 | |||
そう共に共に共に空を | 見上げながら | ||
소 토모니 토모니 토모니 소라오 | 미아게나가라 | ||
그래 다같이 다같이 다같이 하늘을 | 올려다보며 | ||
希望をみて生きろ生きろ | |||
키보오 미테 이키로 이키로 | |||
희망을 보며 살아가 살아가 | |||
例え全て壊れてしまったとしても | |||
타토에 스베테 코와테레 시맛타토 시테모 | |||
설령 모든 게 부서져 버렸다 해도 | |||
夢見瞼で | |||
유메미 마부타데 | |||
꿈을 꾸는 눈으로 | |||
この[ruby(曇,ruby=病)]んだ世界に希いを捧げるよ希織歌 | |||
코노 얀다 세카이니 네가이오 사사게루요 키리카 | |||
이 [ruby(흐려진,ruby=병든)] 세상에 바램을 바칠게 희망을 엮을 노래를 | |||
歌え、それでも世界は晴れるよと | |||
우타에 소레데모 세카이와 하레루요토 | |||
노래하자, 그럼에도 세상은 맑을 거라며 |