문서의 을 확인하세요.
1. 麗水
1.1. 한국 전라남도 여수시
자세한 내용은 여수시 문서 참고하십시오.1.2. 경기도 성남시 중원구 여수동
자세한 내용은 도촌동 문서 참고하십시오.1.3. 전라남도 해남군 계곡면 呂水리
전라남도 해남군 계곡면 여수리1.4. 중국 저장성의 도시
대한민국의 지명 외에도 중국 저장성의 가장 넓은 영역을 차지하고 있는 도시이며 기원전 4천 년 전부터 존재해온 매우 유서깊은 도시이며 현재 인구도 약 250만 명이나 되는 대도시이다.한국의 지명인 여수시와 같은 한자를 쓰지만 다만 중국에서 쓰는 여수는 간체자인 丽水(Lìshuǐ 리수이)로 표기하기 때문에 한국 여수를 중국 간체자로 바꾸거나 중국 리수이를 한국 정체자로 바꾸지 않으면 같은 한자인지 모른다.
때문에 대한민국 여수시에서 개최된 여수 엑스포가 중국에서 개최된 것으로 착각한 중국인들도 많았다(...)고 한다.
여담으로 중국 도시중 잘 알려진 도시 청도와 칭다오의 몬더그린과는 달리 한자, 병음, 성조 모두 같음에도 불구하고 둘의 연관성을 모르는 사람이 많다. 심지어 아무런 관계가 없어보이는 성남시 여수동마저 지명의 모태(천자문의 "금생여수 옥출곤강")는 같다고 한다.
1.5. 중국 윈난성에 위치한 강
중국 중국 윈난성 리장시(丽江市)에 위치한 강을 말한다. 금이 나온다 하여 금사강(金沙江)이라 불리기도 한다.#천자문의 금생여수(金生麗水) 옥출곤강(玉出崑岡) 구절에 나오는 여수가 바로 이 여수를 말한다.
2. 餘數
남은 수.3. 餘水
남은 물. 댐에서 물이 넘치려 할 때 이를 빼내는 관을 여수로라고 한다.4. 旅帥
조선 시대 군대조직인 여(旅)의 지휘관이다. 조선 전기 군사편성의 원칙은 세조 때 편찬된 오위의 오위진법(五衛陣法)에 바탕을 둔 것이다. 즉, 이는 졸(卒)―오(伍)―대(隊)―여(旅)의 하위조직 위에 통(統)―부(部)―위(衛)의 상위조직을 구성하여 5위를 이루도록 한 것이다.가장 말단의 단위조직인 오는 5명의 졸병(卒兵)으로 이루어지고, 다시 1대는 5오로, 5대가 모여 1여를 이루었다. 따라서, 1여는 125명의 졸병으로 구성되었다. 이 125명의 지휘관이 여수다.
종8품이었으며, 주로 정병(기병, 보병)에서 승진했다.
5. 旅愁
고향이 아닌 객지에서 느껴지는 시름.5.1. 존 오드웨이의 노래
미국 매사추세츠 주 세일럼 출신의 존 P. 오드웨이(John Pond Ordway, 1824년 8월 1일 ~ 1880년 4월 27일)가 1851년에 고향을 그리워하며 작사하고 작곡한 노래. 원제는 "Dreaming of Home and Mother"이며 이것을 일본에서 여수(旅愁)라고 번안하였다. 중국에서는 송별(送别)이라는 제목으로 훙이(弘一, Hóng Yī)[1]가 번안했다. 원곡과 달리 고향을 그리워하는 게 아니라 헤어짐을 표현했다.영어 가사.
Dreaming of home, dear old home.
Home of childhood and mother-
Oft when I wake 'tis sweet to find
I've been dreaming of home and mother.
Home, dear home, childhood's happy home!
When I played with sister and with brother
'Twas the sweetest joy when we did roam
Over hill and through dale with mother.
Dreaming of home, dear old home,
Home of my childhood and mother-
Oft When I wake 'tis sweet to find
I've been dreaming of home and mother.
Sleep, balmy sleep, close mine eyes,
Keep me still thinking of mother-
Hark! It's her voice I seem to hear-
Yes, I'm dreaming of home and mother.
Angels come soothing me to rest,
I can feel their presence as none other,
For they sweetly say I shall be blest
With bright visions of home and mother.
집을 꿈꾸어요, 사랑하는 옛집.
어린 시절과 어머니의 집-
내가 깨달음으로 이 달콤함에서 깼을 때
나는 집과 어머니의 꿈을 꾸어요.
집, 사랑하는 집, 어린 시절의 행복한 집!
내가 누이와 형제와 놀던 때
우리가 돌아다녔을 때 가장 달콤한 즐거움이었죠
어머니와 함께 언덕을 넘고 계곡을 지났어요
집을 꿈꾸었죠, 사랑하는 옛집.
어린 시절과 어머니의 집-
내가 깨달음으로 이 달콤함에서 깼을 때
나는 집과 어머니의 꿈을 꾸어요
주무세요, 편히 주무세요, 나의 눈이 감겨요
나를 어머니의 생각을 계속하게 유지해요
들어요! 이건 그녀의 목소리가 내게 들리는 거예요
그래요, 내가 집과 어머니의 꿈을 꾸어요.
천사들이 와서 내가 쉴 수 있게 해요
다른 사람들처럼 그들의 존재를 느낄 수 있어요
그들은 내가 가장 축복받을 것이라고 상냥하게 말하니까요
집과 어머니의 밝은 풍경과 함께
Home of childhood and mother-
Oft when I wake 'tis sweet to find
I've been dreaming of home and mother.
Home, dear home, childhood's happy home!
When I played with sister and with brother
'Twas the sweetest joy when we did roam
Over hill and through dale with mother.
Dreaming of home, dear old home,
Home of my childhood and mother-
Oft When I wake 'tis sweet to find
I've been dreaming of home and mother.
Sleep, balmy sleep, close mine eyes,
Keep me still thinking of mother-
Hark! It's her voice I seem to hear-
Yes, I'm dreaming of home and mother.
Angels come soothing me to rest,
I can feel their presence as none other,
For they sweetly say I shall be blest
With bright visions of home and mother.
집을 꿈꾸어요, 사랑하는 옛집.
어린 시절과 어머니의 집-
내가 깨달음으로 이 달콤함에서 깼을 때
나는 집과 어머니의 꿈을 꾸어요.
집, 사랑하는 집, 어린 시절의 행복한 집!
내가 누이와 형제와 놀던 때
우리가 돌아다녔을 때 가장 달콤한 즐거움이었죠
어머니와 함께 언덕을 넘고 계곡을 지났어요
집을 꿈꾸었죠, 사랑하는 옛집.
어린 시절과 어머니의 집-
내가 깨달음으로 이 달콤함에서 깼을 때
나는 집과 어머니의 꿈을 꾸어요
주무세요, 편히 주무세요, 나의 눈이 감겨요
나를 어머니의 생각을 계속하게 유지해요
들어요! 이건 그녀의 목소리가 내게 들리는 거예요
그래요, 내가 집과 어머니의 꿈을 꾸어요.
천사들이 와서 내가 쉴 수 있게 해요
다른 사람들처럼 그들의 존재를 느낄 수 있어요
그들은 내가 가장 축복받을 것이라고 상냥하게 말하니까요
집과 어머니의 밝은 풍경과 함께
일본어 가사.
更け行く秋の夜
旅の空の
わびしき思いに
一人悩む
恋しや故郷
懐かし父母
夢路にたどるは
故郷の家路
更け行く秋の夜
旅の空の
わびしき思いに
一人悩む
窓うつ嵐に
夢も破れ
遥けき彼方に
心迷う
恋しや故郷
懐かし父母
思いに浮かぶは
杜の梢
窓うつ嵐に
夢も破れ
遥けき彼方に
心迷う
깊어가는 가을밤
여행의 하늘의
초라한 심정으로
혼자 고민하다
그리운 고향
그리운 부모
꿈길을 더듬는 것은
고향의 집으로.
깊어가는 가을밤
여행의 하늘의
초라한 심정으로
혼자 고민하다
창문 치는 폭풍에
꿈도 깨지고
아득히 먼 곳에
마음이 미혹되네.
그리운 고향
그리운 부모
마음에 떠오르는
나무의 끝부분
창문 치는 폭풍에
꿈도 깨지고
아득히 먼 저편에
마음이 미혹되네.
旅の空の
わびしき思いに
一人悩む
恋しや故郷
懐かし父母
夢路にたどるは
故郷の家路
更け行く秋の夜
旅の空の
わびしき思いに
一人悩む
窓うつ嵐に
夢も破れ
遥けき彼方に
心迷う
恋しや故郷
懐かし父母
思いに浮かぶは
杜の梢
窓うつ嵐に
夢も破れ
遥けき彼方に
心迷う
깊어가는 가을밤
여행의 하늘의
초라한 심정으로
혼자 고민하다
그리운 고향
그리운 부모
꿈길을 더듬는 것은
고향의 집으로.
깊어가는 가을밤
여행의 하늘의
초라한 심정으로
혼자 고민하다
창문 치는 폭풍에
꿈도 깨지고
아득히 먼 곳에
마음이 미혹되네.
그리운 고향
그리운 부모
마음에 떠오르는
나무의 끝부분
창문 치는 폭풍에
꿈도 깨지고
아득히 먼 저편에
마음이 미혹되네.
중국어 가사.
長亭外,古道邊
芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘
夕陽山外山
天之涯,地之角
知交半零落
一瓢濁酒盡餘歡
今宵別夢寒
草碧色,水綠波
南浦傷如何
人生難得是歡聚
唯有別離多
情千縷,酒一杯
聲聲離笛催
問君此去幾時还
來時莫徘徊
韶光逝,留無計
今日卻分袂
驪歌一曲送別離
相顧卻依依
聚雖好,別雖悲
世事堪玩味
來日後會相予期
去去莫遲疑
긴 정자 바깥은 옛길의 가장자리네
아름다운 풀이 하늘에 이어져 있네
저녁 바람이 버들피리 소리를 지르네
석양산외산
하늘의 끝과 땅의 끝
지교반락
탁주 한 바가지는 여락을 남기네
오늘 밤은 춥지 않네
초록색, 초록색 물결
남포 부상은 어떤가
인생은 모처럼 즐거운 만남이네
오직 이별만이 더 많네
천 갈래의 정이 술 한 잔
소리와 피리가 재촉하네
여기 가면 언제 갚으시려나
올 때는 망설이지 마세
봄날이 지나가고, 남겨진 계책이 없네
오늘 오히려 옷소매를 나누어 가졌네
여가 한 곡조 이별을 배웅하네
서로 바라보면서 아쉬워하네
모이는 것은 좋지만 슬퍼하지 마세
세상일은 재미있다네
금후회상여
가는 데 주저하지 마세
芳草碧連天
晚風拂柳笛聲殘
夕陽山外山
天之涯,地之角
知交半零落
一瓢濁酒盡餘歡
今宵別夢寒
草碧色,水綠波
南浦傷如何
人生難得是歡聚
唯有別離多
情千縷,酒一杯
聲聲離笛催
問君此去幾時还
來時莫徘徊
韶光逝,留無計
今日卻分袂
驪歌一曲送別離
相顧卻依依
聚雖好,別雖悲
世事堪玩味
來日後會相予期
去去莫遲疑
긴 정자 바깥은 옛길의 가장자리네
아름다운 풀이 하늘에 이어져 있네
저녁 바람이 버들피리 소리를 지르네
석양산외산
하늘의 끝과 땅의 끝
지교반락
탁주 한 바가지는 여락을 남기네
오늘 밤은 춥지 않네
초록색, 초록색 물결
남포 부상은 어떤가
인생은 모처럼 즐거운 만남이네
오직 이별만이 더 많네
천 갈래의 정이 술 한 잔
소리와 피리가 재촉하네
여기 가면 언제 갚으시려나
올 때는 망설이지 마세
봄날이 지나가고, 남겨진 계책이 없네
오늘 오히려 옷소매를 나누어 가졌네
여가 한 곡조 이별을 배웅하네
서로 바라보면서 아쉬워하네
모이는 것은 좋지만 슬퍼하지 마세
세상일은 재미있다네
금후회상여
가는 데 주저하지 마세
한국어 가사.
깊어가는 가을밤에
낮설은 타향에
외로운 맘 그지없이
나 홀로 서러워
그리워라 나 살던곳
사랑하는 부모형제
꿈길에도 방황하는
내 정든 옛 고향
낮설은 타향에
외로운 맘 그지없이
나 홀로 서러워
그리워라 나 살던곳
사랑하는 부모형제
꿈길에도 방황하는
내 정든 옛 고향
4개 국어의 가사로 된 영상. 이 유튜버는 대만인이다.
5.2. 이효석의 소설
이효석이 쓴 중편소설. 네이버 책정보6. 女宿
제사를 주관하는 별자리.7. 고대 중국 진말한초의 인물 呂嬃
자세한 내용은 여수(전한) 문서 참고하십시오.8. 여우의 방언
여우를 뜻하는 중세 국어 여ㅿㆍ에서 나온 방언 중 하나이다.강원도, 경상남도, 전라도, 충청도에서 쓴다. 링크
일상에서의 용례로 가장 많이 쓰이는 것이 여아 나 여성들이 여우처럼 아양을 떠는 것을 보고 '여수 떤다' 라고 한다.
[1] 본명은 리슈퉁(李叔同, Li Shutong). 생몰년은 1880년 10월 23일 ~ 1942년 10월 13일.