나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-04-17 01:06:50

Answers


파일:파이널 판타지 시리즈 로고.svg파일:파이널 판타지 시리즈 로고 화이트.svg
개별 문서가 존재하는 파이널 판타지 시리즈의 역대 OST
{{{#!wiki style="margin:0 -10px -5px"
{{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ]
{{{#!wiki style="margin:-6px -1px -11px"
<colbgcolor=#808080,#2d2f34> 시리즈 공통 프렐류드 승리의 팡파레 결전 파이널 판타지
파이널 판타지 IV 붉은 날개 사랑의 테마 골베자 사천왕과의 배틀 최후의 싸움
파이널 판타지 V 빅 브리지의 사투 사투
파이널 판타지 VI 요성난무 사투
파이널 판타지 VII 오프닝~폭파 미션 싸우는 자들 다시 싸우는 자들 J-E-N-O-V-A
완전한 제노바 한쪽 날개의 천사
파이널 판타지 VII
어드벤트 칠드런
Opening 싸우는 자들
(Piano Version)
싸우는 자들
(AC Version)
다시 싸우는 자들
(AC Version)
J-E-N-O-V-A
(AC Version)
재림:한쪽 날개의 천사
~Advent: One-Winged Angel~
더지 오브 케르베로스
파이널 판타지 VII
REDEMPTION LONGING
크라이시스 코어
파이널 판타지 VII
기억의 파편 -D.M.W- 소환된 자 간극의 급습 세계를 원망하는 자
Why
파이널 판타지 VII
리메이크 프로젝트
HOLLOW No Promises to Keep
파이널 판타지 VIII Eyes on Me
파이널 판타지 IX Melodies of Life
파이널 판타지 X 얼마나 좋을까
(素敵だね)
Otherworld To Zanarkand
파이널 판타지 XI Distant Worlds
파이널 판타지 XII Kiss Me Good-Bye
파이널 판타지 XIII 섬광 운명에 대한 저항
파이널 판타지 XIV Answers Dragonsong Shadowbringers Endwalker
Flow
파이널 판타지 XV Apocalypsis Noctis Somnus Choosing Hope
파이널 판타지 XVI 달을 보고 있었다
(月を見ていた)
My Star Find the Flame Away
디시디아 듀오데심
파이널 판타지
Cantata Mortis
& God in Fire
디시디아
파이널 판타지 NT
Massive Explosion
파이널 판타지 TYPE-0 제로
(ゼロ)
}}}}}}}}} ||

(구)파이널 판타지 14 엔딩 ~ 신생 에오르제아 오프닝
심포니 콘서트 투어(Distant Worlds: Music from Final Fantasy) 앨범 수록 버전

1. 개요2. 가사

1. 개요

구 파이널 판타지 14의 엔딩곡이자 파이널 판타지 14 ARR 2.0 테마곡. 사실상 신생 에오르제아의 히든 보스격인 야만신 바하무트전의 BGM으로 잘 알려져있다.

우에마츠 노부오가 작곡하고, 사토 야에코와 마이클-크리스토퍼 코지 폭스가 작사했으며 수잔 캘러웨이가 불렀다.

전반부의 남성 중창 부분은 여러 차례의 재해를 겪으며 고통받는 인간이 에게 묻는 내용이고 후반의 수잔 캘러웨이가 부르는 부분은 이 인간에게 해주는 대답[1]이다.

또한 Reprise 편곡한 버전이 있다. 1,2주년 신생제 이벤트에서 사용되었으며 3.5 메인 퀘스트에서 사용되었다. 구 파판시절 달라가브가 떨어지면서 나오는 버전이기도 하다.[스포일러]

==# 효월의 종언 #==
효월의 종언 발매 이후 일본어 가사가 변했는데, 원래 일어 가사를 먼저 만들고 노래할 수 있게 영역으로 바꾼거라고 한다. 그렇다보니 6.0 이후 일어가사는 본 문서의 번역과 상당히 다른 의미를 담고 있다. 그리고 동시에 스토리에서 이 노래의 가사와 제목이 가진 진짜 의미가 밝혀진다.

다만 고대인, 아씨엔, 하이델린, 조디아크 등의 핵심 설정들이 구 파판14~신생 에오르제아 시절에는 아예 존재하지도 않았거나, 있었어도 지금과는 상당히 다른 내용이었으리라는 것은 제작진 인터뷰에서의 발언 등을 통해 이미 알려진 사실이라, 위와 같은 의미가 이 곡이 만들어졌을 때부터 담겨 있었으리라고 보기는 어렵다. 당시엔 의미가 없었으나 나중에 추가한 컨텐츠를 통해 마치 원래부터 떡밥이었던 것처럼 되어버린 옛 암다포르 시가지(어려움)의 사례처럼, 이 곡이 처음 등장한 구 파판14에서는 다른 의미였으나 번역에 다소 변경을 가해서 칠흑 이후의 새로운 설정이 연상되도록 유도한 것으로 보인다.

2. 가사

I close my eyes, tell us why must we suffer
눈을 감노니, 우리가 고통받아야만 하는 이유를 말해 주소서

Release your hands, for your will drags us under
손을 놓으소서, 당신의 의지가 우리를 끌어 내리오니

My legs grow tired, tell us where must we wander
내 두 다리가 지쳐가오니, 우리가 가야 할 곳을 말해 주소서

How can we carry on if redemption's beyond us?
구원조차 바라기 힘든 상황이라면 우리는 어찌 견뎌야 합니까?


To all of my children in whom Life flows abundant
삶의 풍요 속에 살아가는 나의 아이들아

To all of my children to whom Death hath passed his judgement
죽음의 심판 속에 사라져 간 나의 아이들아

The soul yearns for honor, and the flesh the hereafter
영혼은 명예를, 육체는 내세를 갈망해야 한다

Look to those who walked before to lead those who walk after
뒤에 올 이들을 이끌기 위해 앞서 걸어간 이들을 바라보라

Shining is the Land's light of justice
대지가 뿜는 정의의 빛은 눈부시고

Ever flows the Land's well of purpose
대지에서 솟는 결의의 샘물은 그칠 줄 모른다

Walk free, walk free, walk free, believe...
자유롭게 걷고, 자유롭게 걷고, 자유롭게 걷고, 믿어라

The Land is alive, so believe...
대지는 살아 있으니, 믿어라


Suffer (Feel) Promise (Think) Witness (Teach) Reason
고통받고 (느껴라) 약속하고 (생각하라) 목격하고 (전하라) 판단하고

(Hear) Follow (Feel) Wander (Think) Stumble (Teach) Listen
(들어라) 따르고 (느껴라) 방황하고 (생각하라) 주춤하고 (전하라) 듣고

(Speak) Honor (Speak) Value (Tell) Whisper (Tell) Mention
(외쳐라) 명예를 (외쳐라) 가치를 (전하라) 속삭임을 (전하라) 언급을

(Hope) Ponder (Hope) Warrant (Wish) Cherish (Wish) Welcome
(소망하라) 숙고를 (소망하라) 보증을 (기원하라) 소중함을 (기원하라) 환영을

(Roam) Witness (Roam) Listen (Roam) Suffer (Roam) Sanction
(떠돌아라) 목격하고 (떠돌아라) 경청하고 (떠돌아라) 고통받고 (떠돌아라) 핍박을

(Sleep) Weather (Sleep) Wander (Sleep) Answer
(견뎌라) 역경을 (견뎌라) 방황을 (견뎌라) 대답하라

Sleep on
계속 견뎌내라


Now open your eyes while our plight is repeated
이제 눈을 뜨고 우리의 과오가 반복되는 것을 보아라

Still deaf to our cries, lost in hope we lie defeated
우리의 절규는 여전히 외면당하며, 우리는 희망을 잃고 쓰러져있다

Our souls have been torn, and our bodies forsaken
혼은 찢겨나갔고, 육체는 처참히 버려졌다.

Bearing sins of the past, for our future is taken
우리의 미래는 빼앗겼기에 과거의 죄들을 짊어진 채로,


War born of strife, these trials persuade us not
갈등이 낳은 전쟁, 수많은 시련들 속에서도 우리들은 변할 줄 모른다

(Feel what? Learn what?)
(무엇을 느끼는가? 무엇을 깨닫는가?)

Words without sound, these lies betray our thoughts
소리 없는 말들, 그 거짓말들이 우리의 신념을 저버린다

Mired by a plague of doubt, the Land, she mourns
의심이란 역병의 수렁 속에서, 대지는 한탄한다

(See what? Hear what?)
(무엇이 보이나, 무엇이 들리나?)

Judgement binds all we hold to a memory of scorn
판결은 어리석은 역사들이 모두 우리의 책임이라 말한다

Tell us why, given Life, we are meant to die, helpless in our cries?
말해 주소서 어째서, 주어진 삶 속에서, 절규도 소용없이 우리는 죽어나가야 하는 것입니까?


Witness (Feel) Suffer (Think) Borrow (Teach) Reason
목격하고 (느껴라) 고통받고 (생각하라) 의지하라 (전파하라) 판단하고

(Hear) Follow (Feel) Stumble (Think) Wander (Teach) Listen
(들어라) 뒤따르고 (느껴라) 주춤하고 (생각하라) 방황하고 (깨달아라) 듣고

(Blink) Whisper (Blink) Shoulder (Blink) Ponder (Blink) Weather
(외면하라) 속삭임을 (외면하라) 책임을 (외면하라) 숙고를 (외면하라) 역경을

(Hear) Answer (Look) Answer (Think) Answer together
(들어라) 대답을 (보아라) 대답을 (생각하라) 모두 답하여라


Thy Life is a riddle, to bear rapture and sorrow
To listen, to suffer, to entrust unto tomorrow
그대들의 삶은 환희와 슬픔을 안고, 경청하고,
고통받으며, 내일의 희망을 믿어야만 하는 시련이다

In one fleeting moment, from the Land doth life flow
찰나의 순간에, 대지로부터 삶이 흐른다

Yet in one fleeting moment, for anew it doth grow
아직 찰나의 순간이지만, 또다시 삶은 자라난다

In the same fleeting moment
여전히 찰나의 순간이지만,

Thou must live,
그대들은 살아가고,

Die,
죽으며,

And know
알아갈 것이다

[1] 가사중에 단어로 이루어진 파트로 보면 신은 하이델린을 말한다. 신생 스토리에서 초반에 하이델린의 대사인 듣고(Hear), 느끼고(Feel), 생각하세요(Think)가 나오며 음성 또한 여성이다.[스포일러] 숙명의 끝 파트1 바일사르 장성 클리어시 마지막에서 철가면 일베르드가 니드호그의 눈과 죽어간 알라미고의 부하들의 의지 및 자신의 목숨으로 야만신을 소환할때 나왔다.처형용 BGM이 반대로 되었다. 특히 스토리중에 이 음악이 나왔을때 플레이어들은 망했다고 생각했다.