1. 개요
流音 / liquid유음이란, r음과 설측 접근음을 통 틀어서 부르는 이름으로 '흐름소리'라고도 부른다. 한국어에서는 ㄹ이 있다. 개별 음성을 초월하여 언어 화자의 인지적 차원에서 공통된 범주 혹은 다른 범주로 인식되므로 음운론의 연구 대상이다.
2. r음
r音 / rhoticR 계열의 소리이다.
치경 전동음 [r], 치경 접근음 [ɹ], 치경 탄음 [ɾ], 치경 마찰 전동음 [r̝], 권설 전동음 [ɽ͡r], 권설 접근음 [ɻ], 권설 탄음 [ɽ], 구개수 전동음 [ʀ], 구개수 탄음 [ɢ̆], 구개수 유성 마찰음 [ʁ]이 해당한다.
한국어에는 치경 탄음 [ɾ](모음 사이 ㄹ)이 있으며 어두의 ㄹ도 탄음이었으나 외래어가 들어오며 설측음이 되어간다. 영어에는 후치경 접근음, 유럽 쪽에는 구개수 전동음·접근음, 치경 전동음이 있다.
특이하게도 잘 구개음화되지 않는다. 치경 탄음은 될 수는 있지만(ȡ̆) 매우 불안정한 발음이고, 치경 접근음은 구개음화(j̟)되면 음가가 거의 사라진다. 구개음화된 r를 나타내는 자모가 따로 있는 체코어 ř는 사실상 rž를 빠르게 발음하는 것과 같고, 폴란드어 rz는 ż와 발음이 같다.
연관성이 거의 없어보이는 치경음과 구개수음이 모두 r음이라는 카테고리로 묶여 있다. 보통 한 언어에 1개의 음소가 있다고 하며 3개 이상의 음소로 존재하는 일은 매우 적다. 그러나 음성 단위에서는 여러 변이음을 지니고 있는 경우가 대부분이다.
3. 설측 접근음
舌側 接近音 / Lateral Approximant설측음에 속하며, L 계열의 소리이다.
설측 치경 접근음 [l], 연구개화 설측 치경 접근음 [ɫ], 설측 권설 접근음 [ɭ], 설측 치경구개 접근음 [ȴ], 설측 경구개 접근음 [ʎ], 설측 연구개 접근음 [ʟ] 등의 설측 접근음들이 속한다.
우선 이 발음은 r음과는 달리 구개음화된다. 이외에도 폴란드어, 프랑스어, 스페인어, 포르투갈어 등에서는 /j/, /w/와 같은 반모음으로 합류되는 현상도 나타난다.
한국어엔 [l](어두 ㄹ), [l]~[ɭ](종성 ㄹ)이 있고 영어에서는 [l](어두), [ɫ](어말) 등이 있다.
4. L과 R 사이의 혼란
- 동아시아의 언어들에서는 어두에 유음이 오는 경우가 거의 없어서 둘 사이의 구분이 모호하다.
- 한국어의 ㄹ: ㄹ로 시작하는 말이 고유어에는 드물며, 한자어도 두음법칙 때문에 ㄴ이 되거나 탈락한다. 한국어는 ㄹ이 출현 위치에 따라 r음인지 설측 접근음인지 결정된다. 모음 사이 ㄹ과 ㅎ 앞 ㄹ은 r음, 종성 ㄹ과 ㄹㄹ은 설측 접근음으로 발음되며 어두 ㄹ은 젊을수록 [ɾ]에서 [l]로 변하는 추세다. 이에 따라 파생되는 차용어 음운론적 문제 등이 있다. 예컨대 영어 음소상 l로 쓰는 것을 한국어로 옮길 때 어두에서는 ㄹ 하나만, 어중에서는 ㄹㄹ이 덧나는 것으로 쓰는 것 등이다.
- 일본어의 ら행: 의성어/의태어를 제외하면 훈독이 ら행으로 시작하는 한자는 거의 없다. 한국어와 달리 설측 접근음과 r음을 모두 r음(ら행)으로 알아듣기 때문에 어말의 l도 ル로 적고, 어중의 l도 'ル+ラ행'으로 겹쳐 적지 않는다. 이 때문에 일본어 가타카나로 표기된 영미권 명사를 한국어로 번역 시 오역이 많이 발생한다.
- 표준 중국어: 한국어나 일본어보다 조금 복잡하다. 어말이 아닌 l이나 r은 설측 접근음으로, 어말의 l은 r음(尔; ěr)으로 알아듣고, 어말의 r은 묵음이 되거나 혹은 rhotic로 알아듣는다. 한편, 한어병음 r(er 제외)은 국제음성기호의 [ʐ]~[ɻ]에 해당하는 발음으로, sh[ʂ]에 대응되는 유성음으로 발음했던 시기에 창안된 웨이드-자일스 표기법에서 j였으므로 r 발음과 관련이 없었다. 참고(Vox) 그러나 베이징 등 북방을 중심으로 모든 r을 [ɻ]로 발음하는 경향이 강해지자 이 음가도 표준으로 굳어졌다.
- 태국어에서는 ร(r)와 ล(l)가 어말에 올 때 /n/으로 바뀐다.
- 라틴어는 L과 R가 구별되지만 모음을 사이에 두고 한 단어 안에서 연속으로 L이나 R가 연속해서 나오지 못한다. 반드시 L (모음) R (모음) L 과 같이 교차하며 나타난다. 이는 자음조화와도 관련이 있다.
[1] 예시: 하얀색 - blancus→branco, 접다 - duplare→dobrar, 은(銀) - plattus→prata, 해변 - plagia→praia, 광장 - platea →(포)praça /(갈)praza 등.