나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2026-03-28 21:29:45

불리


1. 不利2. bully3. 2번 목차에서 이름을 딴 락스타 벤쿠버의 게임 Bully4. 2번 목차에서 이름을 딴 Ye의 정규 12집 앨범 BULLY5. 향수 브랜드 불리 18036. iOS/안드로이드용 게임 어플리케이션 불리7. 그레이 메이나드8. 의 종류9. 마리오 시리즈에 등장하는 몬스터 으샤의 영어 이름10. 래퍼 불리 다 바스타드11. 폭스바겐 불리버스

1. 不利

이득이 없음. 유리(有利; 이득이 있음)의 반대말이다. '분리'와 헷갈릴 수 있으니 주의.

2. bully

골목대장, 일진, 깡패를 뜻하는 영어.

단어 자체가 명사인 동시에 동사[1]라 약자를 괴롭힌다는 뜻으로 쓰이기도 한다. 여기에 ing을 붙여서 불링(Bullying)이라고 쓰면 이지메, 집단괴롭힘을 뜻하는 명사가 된다.

인터넷 커뮤니티 같은 사이버 공간에서 일어나는 왕따 혹은 마녀사냥 등을 일컫는 "사이버 불링"이라는 신조어가 있다.[2]

3. 2번 목차에서 이름을 딴 락스타 벤쿠버의 게임 Bully

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 불리(게임) 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[불리(게임)#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[불리(게임)#|]] 부분을
참고하십시오.

4. 2번 목차에서 이름을 딴 Ye의 정규 12집 앨범 BULLY

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 BULLY 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[BULLY#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[BULLY#|]] 부분을
참고하십시오.

5. 향수 브랜드 불리 1803

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 불리 1803 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[불리 1803#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[불리 1803#|]] 부분을
참고하십시오.

6. iOS/안드로이드용 게임 어플리케이션 불리

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 Booooly! 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[Booooly!#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[Booooly!#|]] 부분을
참고하십시오.

7. 그레이 메이나드

종합격투기 선수 그레이 메이나드의 링네임. 이건 0번의 의미가 아닌 메이나드가 기르는 불테리어에서 따왔다고 한다.

8. 의 종류

핏불에서 공격성을 제거하고 온순해지도록 개량한 품종이다.

9. 마리오 시리즈에 등장하는 몬스터 으샤의 영어 이름

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 으샤 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[으샤#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[으샤#|]] 부분을
참고하십시오.

10. 래퍼 불리 다 바스타드

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 불리 다 바스타드 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[불리 다 바스타드#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[불리 다 바스타드#|]] 부분을
참고하십시오.

11. 폭스바겐 불리버스

파일:상세 내용 아이콘.svg   자세한 내용은 폭스바겐 트랜스포터 문서
#!if (문단 == null) == (앵커 == null)
를
#!if 문단 != null & 앵커 == null
의 [[폭스바겐 트랜스포터#s-|]]번 문단을
#!if 문단 == null & 앵커 != null
의 [[폭스바겐 트랜스포터#|]] 부분을
참고하십시오.
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Conversion_(word_formation)[2] 은근 오역인 게, 3음절이기 때문에 '불리잉'이라고 쓰는 것이 더 적절하겠지만, (아마 기자들이) 일단 저걸 장음으로 판단하고, 한국어에는 장음 구별이 없어졌기 때문에 2음절로 붙여 쓴 것으로 보인다. 문제는 저게 단순한 장음이 아니라는 것이다. 중간에 반모음 y([j])가 끼기 때문에 엄연히 언어 불문하고 한국어에서도 3음절이 성립된다. 이와 같이 y가 i 앞에 붙을 경우, 한글에는 꼭 맞는 표기가 없기 때문에 '이'라고 옮길 수밖에 없는데, 이 때문에 위와 같은 혼동이 발생한다. 표기의 한계가 생뚱맞은 음운론적 규칙까지 발동시키는 현상으로 볼 수 있겠다. 어쨌든 '불리잉'이라고 쓰는 것이 '불링'보다는 더 알맞다.