나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-01-16 07:35:46

에르빈


1. 독일식 이름2. 실존인물3. 가상인물

1. 독일식 이름

영어 및 독일어: Erwin[1]
일본어: エルヴィン

주로 독일이나 오스트리아 등의 게르만어권 등지에서 사용되는 이름. 어원은 고대 고지 독일어 heri+winni(전우). 이름을 쓰는 사람 중에서는 남성들이 많이 사용하고 있을 정도로 명명 빈도가 흔하다. 18세기 독일의 문호 요한 볼프강 폰 괴테가 쓴 오페레타인 <에르빈과 엘미레(원어: Erwin und Elmire)>를 통해 독일 대중들 사이에서 널리 쓰이게 된 이름으로, 특히 20세기 초반 남성들 사이에서 유행했다.

일본창작물이나 대중문화에서는 'エルヴィン(독음: 에루빈)'으로 음차되어 있다. 그런데 문제는 대한민국의 번역가들 중 몇몇이 '엘빈(독일어: Erwin 영어: Elvin)'으로 오역하는 경우가 많다. 그 때문에 정발본으로 들어온 작품에서 '엘빈'이란 오역된 이름으로 개명당한 캐릭터의 진짜 이름이 '에르빈'이란 사실을 모르는 독자들도 태반이다.

2. 실존인물

3. 가상인물


[1] 참고로 영어로는 어윈이라고 읽는다.[2] 만화계의 박지훈 설은미의 번역이 오역으로 재평가될 여지도 없이 국내 커뮤니티로 일파만파 퍼지는 바람에 '엘빈 스미스(Elvin Smith)'로 이름 자체가 고정된 경우이다. 어차피 성은 영어권인데 이름도 영어권이면 뭐[3] 또 다른 오역 사례인 에렌 예거의 경우도 원래 에렌의 이름은 Eren을 상정한 이름이니 '에렌'이라고 쓰는게 맞으나, 정발판에서 '엘런'으로 잘못 번역됐다. 그러나 애니메이션을 통해 이름의 스펠링이 Eren인 것임이 공개된 이후론 (정발판 오역의 영향으로 엘런, 앨런이라 부르는 사람이 완전히 사라지진 않았지만) 제 이름으로 불리는 경우가 보다 많아진 것 과는 대조적이다.[4] 에르빈 로멜에서 유래한 캐릭터. 에르빈 스미스와 마찬가지로 만화판에서는 '엘빈'으로 오역된 사례 중 하나.