영어의 종류 | ||||||||||
{{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; word-break: keep-all" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#808080,#111><colcolor=white> 시대별 | {{{#!wiki style="margin: -16px -11px" | <tablewidth=100%> 고대 영어 | 중세 영어 | 근대 영어 | 현대 영어 | }}} | |||
지역별 | {{{#!wiki style="margin: -16px -11px" | 영국식 영어 | 아일랜드 영어 | |||||||
용인발음 | 코크니 | 에스추어리 | 다문화 런던 영어 | |||||||
잉글랜드 영어 | 웨일스 영어 | 스코틀랜드 영어 | 북아일랜드 영어 | |||||||
미국식 영어 | 캐나다 영어 | |||||||||
미국 남부 영어 | 미국 흑인 영어 | 치카노 영어 | 케이준 영어 | |||||||
호주 영어 | 뉴질랜드 영어 | 필리핀 영어 | 말레이시아 영어 | 싱가포르 영어 | ||||||
인도 영어 | 파키스탄 영어 | 홍콩 영어 | ||||||||
아프리카 영어 | 콩글리시 | 재플리시 | 칭글리시 | |||||||
남아프리카 공화국 영어 | 라이베리아 영어 | }}} | ||||||||
기타 | 앵글리시 | 베이식 잉글리시 | 피진 잉글리시 | 브로큰 잉글리시 | }}}}}}}}} |
1. 개요
칭글리시(Chinglish)는 중국식 영어, 즉 중국의 브로큰 잉글리시를 말한다.브로큰 잉글리시이기는 하지만, 중국어가 사용자가 많은 언어다 보니 칭글리시가 일반적인 영어 표현이 되는 경우도 간혹 발생한다. 대표적인 말이 Long time no see.(好久不見) 이 표현 외의 나머지 예시들은 하단 참조.
항상 그런 것은 아니지만, 단어나 음절별로 끊어서 말하는 억양도 칭글리시의 특징 중 하나로 볼 수 있다. 이 외에도 /l/과 /ɹ/을 구분하지 못하는(사실 일본 등 웬만한 동아시아 화자들의 스테레오타입) 특징도 잇기는 하다. 다만 표준 중국어는 이 두 음소를 구분한다.
미국식인 대만 영어와 영국식인 중국 본토영어로 구분된다. 다만 중국은 학교의 정식 교과과정이 영국식으로 이루어짐에도 현실에서는 미국식(특히 발음)이 대세를 이루고 있다. 영국식 영어는 주로 영국과 가까운 지역이나 옛 영국 식민지 지역 위주고 중국은 이에 해당하지 않는데다, 국제사회에서의 위상이나 대중문화의 영향력 측면에서 미국이 영국보다 우위를 차지하고 있는 현실 때문이다.
2. 예시
- No A, no B(~없이는 ~도 없다)
예문을 만들자면 "No money, no talk" 정도가 있다. 이 예문을 기준으로 말하자면 광동어 "冇錢冇得傾"[1]를 그대로 번역한 말이다.[2] 이외에도 "No Zuo No Die"라는 드립도 있는데 바보스러운 짓을 하지 않으면 죽지 않는다는 뜻이며 이것은 명성대정탐의 아이돌 그룹명에도 쓰였다. - No can do(못 해)
표준중국어 "不能做(할 수 없다)"를 직역한 말이다.[3]
3. 양상
- 굴절의 상실
영어는 기원적으로 굴절어이고, 고립어로 이행되고 있다고는 하지만 현 시점에서는 상당수의 단어가 여전히 굴절성을 띤다. 반면에 표준 중국어는 대표적인 고립어로, 어형 변화가 거의 없기 때문에[4] 영단어를 중국어 쓰듯이 굴절시키지 않은 채로 배치하는 경향이 있다.
위의 예시만 봐도 알겠지만 유독 동사 앞의 no를 not으로 굴절시키지 않는 경향이 강한데, 이런 특성이 잘 나타난다.
4. 대중매체에서
- 주로 영어권 매체에서 중국인 캐릭터들이 구사하거나 홍콩 혹은 중국이 배경인 영어권 매체에서 등장한다.
폴아웃4 | 미국에 핵을 발사한 중공군 잠수함 양쯔-31
위 영상은 게임 폴아웃 4의 중국인 NPC 자오이다. 이밖에도 슬리핑 독스, 콜 오브 듀티: 블랙 옵스 2의 톈 자오가 구사한다.
- Long time no see
비정상회담169-5 한글의 특징과 우수성