| MILGRAM -밀그램- 음반 일람 | ||||||||||
| {{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 3px 0px; min-width: 25%;" {{{#!folding [ 제1심 악곡 ] {{{#!wiki style="margin: -5px 0 -11px;" | ||||||||||
| 약육공식 弱肉共食 | 엄빌리컬 アンビリカル | 사변상등 事変上等 | 애프터 페인 アフターペイン | 스로우 다운 スローダウン | ||||||
| 사랑이랍니다 愛なんですよ | half | 주술 おまじない | MeMe | HARROW | }}}}}}}}}{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 3px 0px; min-width: 25%;" {{{#!folding [ 제2심 악곡 ] {{{#!wiki style="margin: -5px 0 -11px;" | |||||
| 전지전뇌 全知全悩 | Tear Drop | 백드래프트 バックドラフト | 나쁘지 않은걸 悪くないもん | 트리아지 トリアージ | ||||||
| 정말 좋아해 だいすき | Cat | 숙청 행진 粛清マーチ | 더블 ダブル | 딥 커버 ディープカバー | }}}}}}}}}{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 3px 0px; min-width: 25%;" {{{#!folding [ 제3심 악곡 ] {{{#!wiki style="margin: -5px 0 -11px;" | <bgcolor=#626262> | <bgcolor=#626262> | |||
| <keepall>- | 라이프 ライフ | 앗파레 행진곡 天晴行進曲 | 페인 ペイン | <keepall>- | ||||||
| <bgcolor=#626262> | ||||||||||
| <keepall>- | 카무플라주 カモフラージュ | 난데모니움 なんでもにうむ | 레퀴엠 レクイエム | 미정 | }}}}}}}}}{{{#!wiki style="display: inline-block; margin: 3px 0px; min-width: 25%;" {{{#!folding [ 에스 싱글 ] {{{#!wiki style="margin: -5px 0 -11px;" | 메인 테마곡 | ||||
| <nopad> | ||||||||||
| 언더커버 アンダーカバー | ||||||||||
| 제1심 악곡 | ||||||||||
| 약육공식 弱肉共食 | 엄빌리컬 アンビリカル | 사변상등 事変上等 | 애프터 페인 アフターペイン | 스로우 다운 スローダウン | ||||||
| 사랑이랍니다 愛なんですよ | half | 주술 おまじない | MeMe | HARROW | }}} }}} }}} | |||||
| |
| Cat | ||
| 가수 | 무쿠하라 카즈이 | |
| 작곡가 | Rockwell | |
| 편곡가 | ||
| 작사가 | DECO*27 | |
| 영상 제작 | OTOIRO | |
| 페이지 | | |
| 공개일 | 2023년 7월 26일 | |
1. 개요
「[ruby(噓, ruby=うそ)]をつけ [ruby(楽, ruby=らく)]になるまで [ruby(狂, ruby=きょう)][ruby(言, ruby=げん)][ruby(師, ruby=し)]に[ruby(前, ruby=まえ)][ruby(倣, ruby=なら)]え」
「거짓말을 해라 편해질 때까지 광언사(사기꾼)를 모방하라」
Cat은 2023년 7월 26일에 유튜브에 공개된 MILGRAM의 등장인물인 카즈이의 제 2심 악곡이다.「거짓말을 해라 편해질 때까지 광언사(사기꾼)를 모방하라」
2. 상세
- 1심에서는 카즈이가 불륜으로 인한 아내인 무쿠하라 히나코의 자살로 인한 죄로 추측되었지만 2심에서는 불륜이 아닌 위장 결혼과 동성애로 인한 거짓말로 아내를 자살하게 만든 죄라는 추측이 나왔다.
- cat은 고양이를 뜻하지만 동시에 일본어로 동성애의 바텀을 의미하는 네코를 의미하는 것이 아닌가 하는 추측도 나왔다.
3. 영상
| MILGRAM -ミルグラム- / カズイ「Cat」第二審MV |
4. 가사
| <colcolor=#000> [ruby(噓, ruby=うそ)]をつけ [ruby(楽, ruby=らく)]になるまで [ruby(狂, ruby=きょう)][ruby(言, ruby=げん)][ruby(師, ruby=し)]に[ruby(前, ruby=まえ)][ruby(倣, ruby=なら)]え |
| 우소오 츠케 라쿠니 나루마데 쿄오겐시니 마에나라에 |
| 거짓말을 해라 편해질 때까지 광언사를 흉내 내라 |
| [ruby(一, ruby=いっ)][ruby(体, ruby=たい)]いつから [ruby(気, ruby=き)][ruby(持, ruby=も)]ちに[ruby(目, ruby=め)][ruby(逸, ruby=そ)]らしていたんだ |
| 잇타이 이츠카라 키모치니 메소라시테이탄다 |
| 대체 언제부터 감정에서 눈을 돌리고 있었던 거야 |
| [ruby(後, ruby=こう)][ruby(悔, ruby=かい)]するよりさせるほうがずっといいや |
| 코오카이스루요리 사세루 호오가 즛토 이이야 |
| 후회하는 것보다 하게하는 편이 줄곧 좋았어 |
| [ruby(触, ruby=ふ)]れてみたかったんだ [ruby(愛, ruby=め)]でるように |
| 후레테미타캇탄다 메데루요오니 |
| 닿아 보고 싶었어 사랑스러워하듯이 |
| [ruby(触, ruby=ふ)]れてほしかったんだ |
| 후레테 호시캇탄다 |
| 닿아줬으면 했어 |
| イケナイこと?クソくらえ |
| 이케나이 코토 쿠소 쿠라에 |
| 하면 안 되는 짓? 이거나 먹어 [1] |
| [ruby(赦, ruby=ゆる)]された、そうだろ? |
| 유루사레타 소오다로 |
| 용서 받았어, 그렇지? |
| もしかしたら…いや…[ruby(叶, ruby=かな)]うのかしら…とか |
| 모시카시타라 이야 카나우노카시라 토카 |
| 혹시 어쩌면… 아니… 이루어지는 걸까… 라든가 |
| [ruby(本, ruby=ほん)][ruby(当, ruby=と)]の[ruby(愛, ruby=あい)]を[ruby(掴, ruby=つか)]むためだ [ruby(噓, ruby=うそ)]もつくだろ |
| 혼토노 아이오 츠카무 타메다 우소모 츠쿠다로 |
| 진정한 사랑을 붙잡기 위해서다 거짓말도 할 수 있겠지 |
| Love+[ruby(縁, ruby=えん)]=Crap [ruby(砕, ruby=くだ)]いてBye |
| Love 엔 Crap 쿠다이테 Bye |
| Love+인연=Crap 부숴 버리고 Bye |
| なあ[ruby(吐, ruby=は)]き[ruby(気, ruby=き)]のするお[ruby(飯, ruby=まま)][ruby(事, ruby=ごと)]+[ruby(偽, ruby=ぎ)][ruby(装, ruby=そう)]+なんちゃって |
| 나아 하키케노스루 오마마고토 기소오 난챳테 |
| 이봐 구역질나는 소꿉놀이+위장+농담이야 |
| [ruby(愛, ruby=あい)][ruby(情, ruby=じょう)]-[ruby(愛, ruby=あい)] ダサいな [ruby(化, ruby=ば)]かし[ruby(会, ruby=あ)]い |
| 아이죠 마이너스 아이 다사이나 바카시아이 |
| 애정-사랑 촌스럽네 속고 속여 |
| [ruby(被, ruby=ひ)][ruby(害, ruby=がい)][ruby(者, ruby=しゃ)]と[ruby(加, ruby=か)][ruby(害, ruby=がい)][ruby(者, ruby=しゃ)]でいいだろ |
| 히가이샤토 카가이샤데 이이다로 |
| 피해자와 가해자로 괜찮잖아 |
| [ruby(噓, ruby=うそ)]をつけ [ruby(楽, ruby=らく)]になるまで [ruby(狂, ruby=きょう)][ruby(言, ruby=げん)][ruby(師, ruby=し)]に[ruby(前, ruby=まえ)][ruby(倣, ruby=なら)]え |
| 우소오 츠케 라쿠니 나루마데 쿄오겐시니 마에나라에 |
| 거짓말을 해라 편해질 때까지 광언사를 흉내 내라 |
| ふう、[ruby(酔, ruby=よ)]っちまった |
| 후우 욧치맛타 |
| 후우, 취해 버렸다 |
| なあ、もし[ruby(俺, ruby=おれ)]がお[ruby(前, ruby=まえ)]のこと[ruby(好, ruby=す)]きって[ruby(言, ruby=い)]ったら、どうする? |
| 나아 모시 오레가 오마에노 코토 스킷테 잇타라 도오 스루 |
| 이봐, 만약 내가 너를 좋아한다고 하면, 어떻게 할래? |
| [ruby(聞, ruby=き)]いてみたかったんだ [ruby(晴, ruby=は)]れるように |
| 키이테미타캇탄다 하레루요오니 |
| 물어보고 싶었어 개운해지도록 |
| [ruby(少, ruby=すこ)]し[ruby(欲, ruby=よく)][ruby(張, ruby=ば)]ったんだ |
| 스코시 요쿠밧탄다 |
| 조금 욕심을 부려봤어 |
| [ruby(言, ruby=い)]えないようなしたいこと |
| 이에나이 요오나 시타이 코토 |
| 말할 수 없을 듯한 하고 싶은 것 |
| [ruby(飲, ruby=の)]み[ruby(干, ruby=ほ)]して[ruby(仕, ruby=し)][ruby(舞, ruby=ま)]わなきゃ |
| 노미호시테 시마와나캬 |
| 마셔버린 뒤에 끝내버려야만 |
| このドキドキは…ほら…もう[ruby(良, ruby=よ)]し[ruby(悪, ruby=あ)]しじゃ…ないよ |
| 코노 도키도키와 호라 모오 요시아시쟈 나이요 |
| 이 두근거림은… 봐… 이제 좋고 나쁨을… 떠났어 |
| どんなに[ruby(無, ruby=む)][ruby(理, ruby=り)]と[ruby(気, ruby=き)][ruby(付, ruby=ず)]いていても [ruby(夢, ruby=ゆめ)]は[ruby(見, ruby=み)]るだろ |
| 돈나니 무리토 키즈이테이테모 유메와 미루다로 |
| 아무리 무리란 걸 깨달았어도 꿈은 꿀 수 있겠지 |
| やめられない [ruby(普, ruby=ふ)][ruby(通, ruby=つう)]じゃない |
| 야메라레나이 후츠우쟈 나이 |
| 멈출 수 없어 평범하지 않아 |
| この[ruby(想, ruby=おも)]い [ruby(望, ruby=のぞ)]み[ruby(通, ruby=どお)]りにゃならない |
| 코노 오모이 노조미 도오리냐 나라나이 |
| 이 마음 원하는 대로는 되지 않아 |
| やめられない [ruby(普, ruby=ふ)][ruby(通, ruby=つう)]じゃない |
| 야메라레나이 후츠우쟈 나이 |
| 멈출 수 없어 평범하지 않아 |
| この[ruby(想, ruby=おも)]い [ruby(望, ruby=のぞ)]み[ruby(通, ruby=どお)]りにしたい |
| 코노 오모이 노조미도오리니 시타이 |
| 이 마음 원하는 대로 하고 싶어 |
| ちょっと[ruby(一, ruby=いっ)][ruby(服, ruby=ぷく)] |
| 춋토 잇푸쿠 |
| 잠깐 한 대 피우고 올게 |
| Love+[ruby(縁, ruby=えん)]=Crap [ruby(砕, ruby=くだ)]いてBye |
| Love 엔 Crap 쿠다이테 Bye |
| Love+인연=Crap 부숴 버리고 Bye |
| あなたに[ruby(撫, ruby=な)]でられるのが[ruby(理, ruby=り)][ruby(想, ruby=そう)]なんだった |
| 아나타니 나데라레루노가 리소오난닷타 |
| 당신에게 쓰다듬어 지는 것이 이상이었어 |
| [ruby(愛, ruby=あい)]して[ruby(欲, ruby=ほ)]しかった [ruby(猫, ruby=ねこ)]みたいに |
| 아이시테 호시캇타 네코 미타이니 |
| 사랑해줬으면 했어 고양이처럼 |
| [ruby(気, ruby=き)]まぐれなお[ruby(預, ruby=あず)]けがしたいかも |
| 키마구레나 오아즈케가 시타이카모 |
| 변덕스런 기다림이[2] 하고 싶을지도 |
| [ruby(噓, ruby=うそ)]をつけ [ruby(楽, ruby=らく)]になるまで [ruby(狂, ruby=きょう)][ruby(言, ruby=げん)][ruby(師, ruby=し)]に[ruby(前, ruby=まえ)][ruby(倣, ruby=なら)]え |
| 우소오 츠케 라쿠니 나루마데 쿄오겐시니 마에나라에 |
| 거짓말을 해라 편해질 때까지 광언사를 흉내 내라 |
| [ruby(罪, ruby=つみ)]を[ruby(舐, ruby=な)]め [ruby(罰, ruby=ばつ)]に[ruby(抗, ruby=あらが)]え [ruby(狂, ruby=きょう)][ruby(言, ruby=げん)][ruby(師, ruby=し)]に[ruby(会, ruby=あ)]えるまで |
| 츠미오 나메 바츠니 아라가에 쿄오겐시니 아에루마데 |
| 죄를 맛봐라 벌에 맞서라 광언사를 만날 때까지 |
5. 기타
[1] 이 때 여성의 코러스가 들린다. 이 목소리는 카즈이의 2심 커버곡 네오네온에서 더 명확하게 들린다.[2] お預け:개 따위의 앞에 먹이를 놓고, 먹으라 할 때까지 먹지 못하게 함.