||<tablewidth=100%><table bordercolor=#000><rowbgcolor=#000><width=45%> ||블랙스타
-Theater Starless- ||
-Theater Starless- ||
- ⠀등장인물 · 팀 ▼⠀
- ⠀게임플레이 ▼⠀
- ⠀관련 문서 ▼⠀
- ||<tablewidth=550><table bordercolor=#000><tablebgcolor=#000><tablecolor=#fff><width=30%><height=50> 논란 및 사건 사고 ||
프로필 | |
이름 | 신 / シン |
생일 | 1987년 05월 07일[1] |
나이 | [age(1987-05-07)]세 |
소속 팀 | W |
포지션 | Performer |
신장 | 190cm |
체중 | 70kg |
혈액형 | B |
취미 | 체스, 독서 |
성우 | 츠다 켄지로 |
Team W | ||||
코쿠요 | 아키라 | 신 | 타카미 | 타이가 |
1. 개요
괴이계 ・ 인텔리 풍
왠지 으스스하고 의미심장한 말을 다루는 어른, 체스가 취미, 열렬한 독서가.
신 / SIN / シン
블랙스타 -Theater Starless-의 캐스트.
2. 상세
까마귀가 인사해준다 | 괴이계・인텔리풍 | 독서가 취미로 홍차가 공물 |
호칭 | 1인칭 | 나(俺) |
2인칭 | ||
히로인 | 너(お前) 이름 |
혼돈은 악마의 연회다. 이 팀에 잘 어울려.
3. 인물관계
4. 그 외
쓰는 화법이 독특해서 신의 언어를 신어(シン語)라고 한다. 완벽하게 알아듣는건 타카미뿐이다.신어를 쓰는건 원래 썼던게 아니라 어느날부터 컨셉을 잡은거라고한다.
스타레스 캐스트중 최장신이며, 최고령이다.
담배는 피우지 않는다. 좋아하는 음식은 지비에[2]
힘이 세다. 성인 남성인 타이가를 번쩍 들어서 문 밖으로 쫓아낸적이 있다.
스토리에서 히로인과 인사할때 신이 왔는가. 라고 물으면 히로인이 대답한뒤 (박력있어..!) 라고 말하는 패턴이있다.
히로인의 기억이 깨어나길 바라고 있는 듯 하다.[스포일러] 그녀는 아직도 어둠 속에 있다고 말하며 히로인을 신경쓰고있다.
신어로 히로인을 자주 당황스럽게한다. 섬뜩한 신어를 구사하여 히로인의 당황하는 모습을 보는것을 즐기는 짖궂은 면도 있다.
히로인과 나이차가 많이 나서인지 히로인을 귀여워하는편이다.[4] 자신은 중립으로 있겠다고하지만 그녀를 많이 신경쓰는듯.
히로인에게 조언을 많이 해주고, 뒤에서 지켜봐주는편이다. 조언을 신어로해서 히로인이 못 알아들을뿐...
오드아이다. 가리고 있는 쪽의 눈은 푸른 색인데, 종종 가려진 눈을 슬쩍 보여주거나, 가리고 있던 눈에서 빛이 나는 연출이 된 카드 일러스트들이 있다. 하필 푸른 눈의 방향도, 색도 묘하게 똑같아서 그걸 본 유저들 모두가 그 캐릭터가 생각난다고...[5]
5. 대사
5.1. 공연
- 공연 개시
대사 | 번역 |
開幕だ | 개막이다 |
最善を尽くすがいい | 최선을 다하는 것이 좋다 |
準備は整った | 준비는 되었다 |
成すべきことを成せ | 할 일을 해내라 |
問題はない | 문제는 없다 |
- 스킬 사용 시
대사 | 번역 |
青い月を探せ | 푸른 달을 찾아라 |
俺を呼ぶか | 나를 부르는가 |
声をあげるがいい | 소리를 지르는 것이 좋다 |
地獄を呼べ | 지옥을 불러라 |
星など見えないな | 별은 보이지 않는군 |
見せてやろう、本当の闇を | 보여주마, 진짜 어둠을 |
- 커튼 콜[6]
- 기본
- 총합 0~
- 총합 100,000~
- 총합 500,000~
- 총합 1,000,000~
대사 | 번역 |
こんなものだろ | 이런거잖나 |
当然の既決だ | 당연한 기결이다 |
대사 | 번역 |
대사 | 번역 |
대사 | 번역 |
お前の声が力になったか | 너의 목소리가 힘이 되었는가 |
원문 | 번역 |
期待するか… 俺に… | 기대하는가...나에게.. |
- 팁
- 10베팅
원문 번역 ありがとう 고맙다 感謝する 감사한다 - 30베팅
대사 번역 お前の望みは俺なのか 너의 소망은 나인가
5.2. 리허설 보이스
- 트레이닝
대사 | 번역 |
これが調和 | 이것이 조화 |
次の扉へ | 다음 문으로 |
始まりよ | 시작이다 |
じょうじょうだ | 상연이다 |
結束は力だ` | 결속은 힘이다 |
- 싱크로
대사 | 번역 |
まったく… | 정말이지.... |
焦りは罪だ | 조급함은 죄다 |
- 유닛 싱크로
대사 | 번역 |
- 대립
대사 | 번역 |
いいだろう。 | 괜찮겠지 |
光を求めよ | 빛을 구하라 |
影を追いかげろ | 그림자를 쫓아라 |
5.3. 로그인 보너스
로그인 보이스 | 대사 | 번역 |
お前との時間はなにものにもかえがたい | 너와의 시간은 무엇과도 바꿀 수 없다 | |
아이템 보이스 | ||
5.3.1. 과거 보너스
5.4. 마중 대사
- 무대
대사 | 번역 |
星無き夜の宴が始まる。 お前も楽しむといい。 | 별없는 밤 연회가 시작된다. 너도 즐겼으면 좋겠다. |
- 스태프
대사 | 번역 |
よく来た、 案内しよう。 望みがすべてかなうならよいがな。 | 잘 왔다, 안내하지. 소망이 모두 이루어진다면 좋으련만. |
······ ほう、 俺にメニューを任せるか。 なかなか興味深い選択だな。 | ......호오, 나에게 메뉴를 맡기는건가. 꽤 흥미로운 선택이구나. |
- 오프
대사 | 번역 |
ほう ··· 昼の光が再び、 夜の深淵を照らしに来たか。 | 호오...낮의 빛이 다시, 밤의 심연을 비추러 왔나? |
影を伴う雲の上には、 光を伴う星がある。 ······ お前は星のような女だな。 | 그림자를 수반하는 구름 위에는, 빛을 수반하는 별이 있다. .......넌 별 같은 여자구나. |
5.4.1. 기간 한정 마중 대사
5.5. 마중 보이스
보이스 | 번역 | 보이스 | 번역 |
こたえがうつるかがみなどそんざいしない。 | 답이 비치는 거울 따위는 존재하지 않는다. | なにをしたいのだ | 뭘 하고 싶은 거냐 |
おとなしくしてろ | 얌전히 있어라 | 茶の時間は人生の祝寿だな。 | 차의 시간은 인생의 축주로구나. |
すまない、みえなかった。 | 미안하다. 안 보였어. | ||
- 무대
보이스 | 번역 | 보이스 | 번역 |
ショーを楽しめ。 | 쇼를 즐겨라. | ステージを楽しめ。 | 스테이지를 즐겨라. |
差し入れ? 嫌いなものだろをらのだろ | 차입? 싫어하는 것을 알 것인가. | ||
- 스태프
보이스 | 번역 | 보이스 | 번역 |
ちょくじをわすれるな。 | 식사하는 것을 잊지 마라. | 何が望みだ | 무엇이 소망인가 |
用があるなら呼べ。 | 볼일이 있으면 불러라. | ||
- 오프
보이스 | 번역 | 보이스 | 번역 |
5.6. 기간 한정 대화
5.6.1. 플레이어 생일
신 | 数多の予兆が祝福を告げている。 喜ばしいな。 | 수십가지의 전조가 축복을 말하고있다. 기쁘군. |
5.6.2. 생일
캐스트의 생일에 로그인할 때 발생하는 대화.스토리 일람에 기록되지 않는다. 풀보이스이다.
- 1주년
플레이어 | お誕生日おめでとうございます、シンさん。 | 생일 축하드려요. 신 씨. |
신 | 俺に? ···ありがとう。 深淵の闇にもふさわしいな。 | 나에게? .....고마워. 심연의 어둠에도 어울리는군. |
5.6.3. 크리스마스
12월 18일 00:00 ~ 12월 23일 23:59대사 | 번역 |
街は騒がしいが、注意するといい。 このような時ほど悪魔はそばにいる。 | 거리는 소란스럽지만, 주의하면 좋다. 이럴 때일수록 악마는 곁에 있다. |
12월 25일 00:00 ~ 12월 25일 23:59
대사 | 번역 |
メリークリスマス。穏やかな日になるといいな。 | 메리 크리스마스. 온화한 날이 되었으면 좋겠구나. |
5.6.4. 해피 뉴 이어
12월 26일 00:00 ~ 12월 31일 23:59
대사 | 번역 |
年が変わろうと、人は変わらない。 だが特別な日ではあるだろう。 | 해가 바뀌어도 사람은 변하지 않는다. 하지만 특별한 날이긴 할 것이다. |
1월 1일 00:00 ~ 1월 3일 23:59
대사 | 번역 |
新年か。お前との時間は、どうなっていくのだろうな。 | 새해인가. 너와의 시간은 어떻게 되어갈까. |
5.6.5. 발렌타인
대사 | 번역 |
お前の心遺いに感謝を。投票してくれたようだからな。 数の暴力が正義となることもある。俺に力を与えてはくれまいか。 | 너의 마음에 감사를.투표해 준 것 같으니까. 수의 폭력이 정의가 될 수도있다..나에게 힘을 주지 않겠나. |
대사 | 번역 |
チョコの数で人気が決まる……か。興味深い調査ではある。 お前が投票したチョコもまた、一握りの希望となるのだろうか | 초콜렛의 수로 인기가 정해진다……인가. 흥미로운 조사이기는 하다. 네가 투표한 초콜렛 또한 한 줌의 희망이 될 것인가 |
5.6.6. 브라이덜
*초콜릿 미지급대사 | 번역 |
バレンタイン公演ではチョコの数で人気の調査を行った。 声援は星屑となり、闇の底に大いなる光を照らしたのだ。 | 발렌타인 공연에서는 초콜렛의 수로 인기에 대한 조사를 실시했다. 성원은 별들이 되어 어둠의 바닥에 커다란 빛을 비춘 것이다. |
대사 | 번역 |
バレンタインの調査を覚えているか。お前は闇の中に一粒の赦しを与えた。 結果はともあれ、俺には大きな救済だ。 | 발렌타인데이의 조사를 기억하는가. 너는 어둠 속에 한 알의 용서를 구했다. 결과가 어쨌든, 나에게는 큰 구제다. |