사과팔이 물거품 소녀 | → | 이데아 소년 |
<nopad> |
<colbgcolor=#E4F7BA,#1c1d1f> 林檎売りの泡沫少女 사과팔이 물거품 소녀 | ||
가수 | GUMI from Megpoid | |
작곡가 | yukkedoluce | |
작사가 | ||
일러스트레이터 | 나죠 | |
영상 제작 | hie | |
인코딩 | 7@ | |
장르 | 포크 록 | |
페이지 | ||
투고일 | 2012년 4월 28일 | |
투고일 | 니코동 | 2012년 11월 15일 |
유튜브 | 2012년 11월 16일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 |
[clearfix]
1. 개요
죽음의 저주에 걸린 소녀의 이야기를 하겠습니다.
『La La Lu La Lucky!!』
[ruby(사과팔이 물거품 소녀,ruby=林檎売りの泡沫少女)]는 yukkedoluce가 작사·작곡하고, 2012년 4월 28일 '검은 고양이와 우주지도(黒猫と宇宙地図)'를 통해 공개한, GUMI from Megpoid를 사용한 VOCALOID 오리지널 곡이다. 이후 2012년 11월 15일 니코니코 동화에, 다음 날인 2012년 11월 16일 유튜브에 투고되었다.2. 특징
yukkedoluce의 노래 중 가장 많은 재생수의 곡이다. 2017년 11월 15일에 후속곡으로 이데아 소년이 투고되었다.3. 달성 기록
|
- 유튜브
|
4. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm19361252, width=640, height=360)] |
【MV】사과팔이 물거품 소녀 / GUMI - yukkedoluce |
YouTube |
【MV】사과팔이 물거품 소녀 / GUMI - yukkedoluce |
5. 가사
遠い遠い時の果て そこに住まう人は 皆 |
토오이 토오이 토키노 하테 소코니 스마우 히토와 미나 |
길고 긴 시간 끝에 그곳에 사는 사람들 모두 |
永遠の命をもつ 世界での話 |
에이엔노 이노치오 모츠 세카이 데노 하나시 |
영원한 생명을 가진 세상의 이야기 |
赤い実の成る木の下 La La Lu La |
아카이 미노 나루 키노시타 La La Lu La |
붉은 과일이 열리는 나무 아래 La La Lu La |
生まれながらに |
우마레나가라니 |
태어나 살아가는 |
死の呪いがかけられた 少女の話 |
시노 노로이가 카케라레타 쇼-죠노 하나시 |
죽음의 저주가 깃든 소녀의 이야기 |
色付いた街外れ 蒼く光る湖畔 |
이로츠이타 마치하즈레 아오쿠 히카루 코한 |
빛나는 마을 변두리 푸르게 빛나는 호숫가 |
赤い実のお菓子屋 |
아카이미노 오카시야 |
붉은 과일의 과자가게 |
ちょっぴり寒くなった 今日は妙に誇らしげ |
춋피리 사무쿠낫타 쿄-와 묘오니 호코라시게 |
조금 추워진 오늘은 묘하게 자랑스러워하며 |
自信作を売りにゆく |
지신사쿠오 우리니유쿠 |
자신작을 팔러 가 |
待ってて 今度こそ 美味しいんだから |
맛테테 콘도코소 오이시인다카라 |
기다려 이번에야말로 맛있을 테니까 |
時計塔の見える市 驚いた 珍しく賑やかね |
토케이토-노 미에루이치 오도로이타 메즈라시쿠 니기야카네 |
시계탑이 보이는 시장. 놀랐어 웬일로 왁자지껄하네 |
La La Lu La Lucky |
物憂げな街の隅 ひとり |
모노우게나 마치노 스미 히토리 |
나른한 거리의 구석에서 혼자 |
赤い実のパイどうですか 自信作なの |
아카이미노 파이도-데스카 지신사쿠나노 |
붉은 과일의 파이 어떠신가요? 자신작이야 |
そんなのひとつも売れないさ |
손나노 히토츠모 우레나이사 |
그런 건 한 개도 팔리지 않을걸 |
少女を見て蔑む人達 |
쇼-죠오 미테 사게스무 히토타치 |
소녀를 보고 멸시하는 사람들 |
みんなと何も変わらないのに |
민나토 나니모 카와라나이노니 |
모두와 조금도 다르지 않은데 |
美味しくできたのに |
오이시쿠데키타노니 |
맛있게 완성됐는데 |
今日も声は届かないのね |
쿄-모 코에와 토도카나이노네 |
오늘도 목소리는 전해지지 않아 |
まるで透明になったみたいだわ |
마루데 토-메이니 낫타미타이다와 |
마치 투명인간이 된 것 같아 |
そうして誰もが知らぬ振りをした |
소-시테 다레모가 시라누 후리오시타 |
그렇게 모두 모르는 척을 했어 |
何故なら少女は呪われているから |
나제나라 쇼-죠와 노로와레테루카라 |
왜냐하면 소녀는 저주받았으니까 |
死んだ世界で唯ひとり生きていた 少女の話 |
신다 세카이데 타다 히토리 이키테이타 쇼-죠노 하나시 |
죽은 세상에서 그저 홀로 살아간 소녀의 이야기 |
夜なべでアレンジパイと にっこりスマイル引っ提げ |
요나베데 아렌지파이토 닛코리스마일 힛사게 |
밤에 만든 오렌지 파이를 방긋 웃으며 손에 들어 |
少女はまだ諦めない |
쇼-죠와 마다 아키라메나이 |
소녀는 아직 포기하지 않았어 |
時計塔の針も空を指してお腹も鳴るそんな時 |
토케이토-노 하리모 소라오 사시테 오나카모 나루 손나 토키 |
시계탑의 바늘도 하늘을 가리키고 배도 고플 그런 시간 |
ふと後ろから人が少女を押す |
후토 우시로카라 히토가 쇼-죠오 오스 |
갑작스레 뒤에서 사람이 소녀를 밀어 |
甘い籠は落ちる |
아마이 카고와 오치루 |
달콤한 바구니는 떨어져 |
お菓子を踏み行く人達 |
오카시오 후미 유쿠 히토타치 |
과자를 밟고 지나가는 사람들 |
平気な顔してさ 惨めに拾い集める |
헤이키 나카오시테사 미지메니 히로이 아츠메루 |
태연한 표정을 하고 비참하게 주워 모으다 |
ふともうひとりの手が |
후토 모- 히토리노 테가 |
문득 또 한 사람의 손이 |
どろどろのパイを徐に口に入れて |
도로도로노 파이오 오모무로니 쿠치니 이레테 |
망가진 파이를 서서히 입에 넣고 |
「おいしいね」 |
「오이시이네」 |
「맛있네」 |
その声で心は溢れた |
소노 코에데 코코로와 아후레타 |
그 목소리에 마음은 흘러넘쳤어 |
まるで輪郭を描いたみたいだわ |
마루데 린카쿠오 에가이타 미타이다와 |
마치 윤곽을 그린 것 같아 |
そうして彼は手を差し出した |
소-시테 카레와 테오 사시다시타 |
그리고 그는 손을 내밀었어 |
何故なら少女に呪われているから |
나제나라 쇼-죠니 노로와레테이루카라 |
왜냐면 소녀에게 저주받았으니까 |
死んだ世界で唯ふたり生きていた 遠い物語 |
신다 세카이데 타다 후타리 이키테이타 토오이 모노가타리 |
죽은 세상에서 그저 둘이서 함께 살아온 머나먼 이야기 |
街の人達は哀れむ |
마치노 히토타치와 아와레무 |
마을 사람들은 가엾어해 |
赤い実を食べて呪われた者を |
아카이미오 타베테 노로와레타모노오 |
붉은 과일을 먹고 저주받은 사람을 |
永遠に生きられずに死ぬのさ |
에이엔니 이키라레즈니 시누노사 |
영원히 살지 못하고 죽어 |
嗚呼なんて可哀想な話 |
아아 난테 카와이소우나 하나시 |
아아 정말 불쌍한 이야기 |
ふたりは笑う それでも笑う |
후타리와 와라우 소레데모 와라우 |
두 사람은 웃어 그래도 웃어 |
La La La とっても素敵な呪いね |
La La La 톳테모 스테키나 노로이네 |
La La La 너무나 멋진 저주야 |
例え明日死んでも |
타토에 아시타 신데모 |
설령 내일 죽어도 |
『今』が確かで大切になるから |
『이마』가 타시카데 다이세츠니 나루카라 |
『지금』이 확실하고 소중하니까 |
もう声は届かないのね |
모- 코에와 토도카나이노네 |
이제 목소리는 전해지지 않아 |
まるで透明になったみたいだわ |
마루데 토-메이니낫타 미타이다와 |
마치 투명인간이 된 것 같아 |
そうして誰もが知らぬ振りをした |
소-시테 다레모가 시라누 후리오시타 |
그렇게 모두들 모른 척을 했어 |
何故なら世界が |
나제나라 세카이가 |
왜냐면 세상이 |
(呪われているから) [1] |
(노로와레테이루카라) |
(저주받았으니까) |
『永遠』の呪いは解かれていた |
『에이엔』노 노로이와 토카레테이타 |
『영원』의 저주는 풀리고 있었어 |
まるでふたりの方が狂ったみたいだろう |
마루데 후타리노 호우가 쿠룻타 미타이다로우 |
마치 두 사람이 미친 것 같아 보였겠지 |
そうしていつか笑うように眠る |
소-시테 이츠카 와라우요-니 네무루 |
그렇게 언젠가 웃는 듯이 잠들어 |
何故ならふたりは放たれているから |
나제나라 후타리와 하나타레테 이루카라 |
왜냐면 두 사람은 해방되었으니까 |
死んだ世界で唯ふたりだけが幸せだった |
신다 세카이데 타다 후타리다케가 시아와세닷타 |
죽은 세상에서 그저 두 사람만이 행복했어 |
그랭 - 네이버 블로그 |
6. 미디어 믹스
6.1. 음반 수록
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | V♥25 -Exclamation |
원제 | ||
트랙 | 10 | |
발매일 | 2013년 1월 9일 | |
링크 |
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalofuture feat. 하츠네 미쿠 |
원제 | EXIT TUNES PRESENTS Vocalofuture feat. 初音ミク | |
트랙 | 12 | |
발매일 | 2013년 11월 18일 | |
링크 |
<nopad> | <colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | EXIT TUNES PRESENTS THE BEST OF GUMI from Megpoid |
원제 | ||
트랙 | 15 | |
발매일 | 2015년 2월 4일 | |
링크 |
6.2. 리듬 게임 수록
6.2.1. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#4455DD><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
needLe 🇰🇷 DECO*27 | 스텔라 🇰🇷 진 | 날이 개길 기다려 🇰🇷 Orangestar | 「1」 🇰🇷 164 | 프롬 도쿄 🇰🇷 나츠시로 타카아키 | ||||
유성의 펄스 🇰🇷 *Luna | STAGE OF SEKAI 🇰🇷 하리하라 츠바사(하리P) | Peaky Peaky 🇰🇷 미키토P | 오더 메이드 🇰🇷 카사무라 토타 | 번질번질 🇰🇷 와다 타케아키 | ||||
Voices 🇰🇷 유요윳페 | the WALL 🇰🇷 buzzG | 후레이 🇰🇷 HoneyWorks | Flyway 🇰🇷 halyosy | 상생 🇰🇷 야이리 | ||||
별을 잇다 🇰🇷 히후미 × 40mP | purpose 🇰🇷 doriko | 레굴루스 유우유 | 인테그랄 *Luna | 아슬아슬 스코프 | ||||
그럼에도 우리는 노래하는 것을 그만두지 않아 아오키 고우 | 그 소리가 울린다면 이시후로 |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||🇰🇷 한국 서버 수록
취소선 - 삭제곡
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||
||
||<-5><tablewidth=100%><bgcolor=#4455DD><table align=center><table bordercolor=#4455DD><tablebgcolor=#fff,#000> Leo/need의 수록곡 ||
난이도 (노트 수) | ||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 8 (349) | 13 (428) | 17 (656) | 24 (1009) | 28 (1048) |
해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | |||
어나더 보컬 | 미지원 | MV | 원곡 | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
호시노 이치카 텐마 사키 카가미네 렌 | GUMI | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
- |
- EASY ~ EXPERT ALL PERFECT 영상
- MASTER ALL PERFECT 영상
6.3. 서적판
<colbgcolor=#d3d3d3,#383b40> 번역명 | 물거품 소녀와 이데아 소년 |
원제 | 泡沫少女とイデアの少年 |
저자 | 오오토시 유스케 |
발매일 | 2016년 8월 24일 |
링크 |
――永遠の世界でただ一人、死の呪いがかけられた少女・イル。
――영원의 세계에서 단 한 사람, 죽음의 저주에 걸린 소녀, 일.
ある日、イルは立ち入ることを禁じられた永遠の街へと
어느 날, 일은 진입 금지인 영원의 거리로
足を踏み入れ、時計塔守の少年・マドと出会う。
발을 내디디고, 시계탑을 지키는 소년, 마도를 만난다.
動き出したふたりの運命の歯車は、誰にも止められない。
움직이기 시작한 운명의 톱니바퀴는, 아무도 막을 수 없다.
――世界がまだ有限だった頃、そこは炎に染まる真っ赤な世界だった。
――세상이 아직 유한했을 때에는 불꽃에 물든 새빨간 세상이었다.
戦争によって、記憶を失った少年・エデクは、
전쟁 때문에 기억을 잃은 소년 에데크는,
悲しみのない世界を求め、双子の弟・ウェルドとともに奔走する。
슬픔이 없는 세상을 바라며, 쌍둥이 동생 벨드와 함께 분주하게 다닌다.
あらゆる悲しみを乗り越えた先に待つ結末とは?
다양한 슬픔을 넘어 선 끝에 기다리는 결말은?
永遠の世界の物語“泡沫少女"と、有限の世界の物語“イデアの少年"
영원의 세계 이야기 "물거품 소녀"와, 유한한 세계 이야기 "이데아 소년"
物語はいま、ひとつに。
이야기는 이제, 하나가 된다.
개요 출처
――영원의 세계에서 단 한 사람, 죽음의 저주에 걸린 소녀, 일.
ある日、イルは立ち入ることを禁じられた永遠の街へと
어느 날, 일은 진입 금지인 영원의 거리로
足を踏み入れ、時計塔守の少年・マドと出会う。
발을 내디디고, 시계탑을 지키는 소년, 마도를 만난다.
動き出したふたりの運命の歯車は、誰にも止められない。
움직이기 시작한 운명의 톱니바퀴는, 아무도 막을 수 없다.
――世界がまだ有限だった頃、そこは炎に染まる真っ赤な世界だった。
――세상이 아직 유한했을 때에는 불꽃에 물든 새빨간 세상이었다.
戦争によって、記憶を失った少年・エデクは、
전쟁 때문에 기억을 잃은 소년 에데크는,
悲しみのない世界を求め、双子の弟・ウェルドとともに奔走する。
슬픔이 없는 세상을 바라며, 쌍둥이 동생 벨드와 함께 분주하게 다닌다.
あらゆる悲しみを乗り越えた先に待つ結末とは?
다양한 슬픔을 넘어 선 끝에 기다리는 결말은?
永遠の世界の物語“泡沫少女"と、有限の世界の物語“イデアの少年"
영원의 세계 이야기 "물거품 소녀"와, 유한한 세계 이야기 "이데아 소년"
物語はいま、ひとつに。
이야기는 이제, 하나가 된다.
개요 출처
7. 외부 링크
[1] 다른 부분보다 작게 부른다.