from Y to Y | → | Pierrot | → | Calc. |
Calc. | ||
가수 | 하츠네 미쿠 | |
작곡가 | 지미섬P | |
작사가 | ||
페이지 | ||
투고일 | 2010년 9월 9일 | |
달성 기록 | VOCALOID 전당입성 VOCALOID 전설입성 | |
노래방 | 금영 | 43919 |
TJ | 28024 |
[clearfix]
1. 개요
아직 질질 끌려가고 있습니다(´・∀・`)HAHAHA
-투고자 코멘트 中-
-투고자 코멘트 中-
이 곡은 실연송입니다만, 곡명의 『Calc.』란 것은 ”계산된”, ”의도된”이라는 의미로 「만남도 헤어짐도 전부 운명이다.」라는, 자신을 위로하는 곡입니다.
-니코니코 생방송에서-
-니코니코 생방송에서-
Calc.'는 지미섬P가 2010년 9월 9일에 니코니코 동화에 투고한 하츠네 미쿠의 VOCALOID 오리지널 곡이다. from Y to Y와 마찬가지로 실연을 다룬 노래이며, from Y to Y, Pierrot과 함께 'Y씨'가 언급된 3부작으로 분류된다.
제목의 Calc.는 '계산, 예측'을 의미하는 Calculation의 줄임말이다. 실제로 윈도우 실행창에 calc라고 치면 계산기가 실행된다.
투고한 지 이틀 뒤인 9월 11일, 지미섬P의 역대 작품 중에서 가장 빠른 속도로 VOCALOID 전당입성을 달성하고 주간 VOCALOID 랭킹 154주차에서 2위를 차지했다.
2. 상세
동영상 섬네일의 숫자는 일본어 문자 인코딩 방식 중 하나인 Shift_JIS코드로 표기된 것으로 미쿠, 루카, 지미섬P와의 대화이다. 이것을 번역하면...ミク「Yさんのことはもう忘れたほうがいいと思います」...
ルカ「相変わらず未練がましいな」...
ジミ「諦ぬが悪いよ」...
Calc.
ジミー「……(’・∀・`)……」...
ルカ「相変わらず未練がましいな」...
ジミ「諦ぬが悪いよ」...
Calc.
ジミー「……(’・∀・`)……」...
그리고 한국어로 번역하면 이렇게 된다.
미쿠 "Y씨는 이제 잊어버리는 편이 좋다고 생각해요..."
루카 "여전히 미련 남았네..."
지미 "쩨쩨하네요..."
Calc.
지미 ー「……(’・∀・`)……」...
루카 "여전히 미련 남았네..."
지미 "쩨쩨하네요..."
Calc.
지미 ー「……(’・∀・`)……」...
지미섬P의 Y씨에 대한 미련과 자신에 대한 생각을 엿볼 수 있다.
2.1. 달성 기록
|
3. 영상
니코니코 동화 |
[nicovideo(sm12050471, width=720, height=480)] |
【하츠네 미쿠】 Calc. 【오리지널 곡】 |
4. 미디어 믹스
4.1. 공연
YouTube |
【하츠네 미쿠】 Calc. 【매지컬 미라이 2016】 |
4.2. 리듬 게임 수록
4.2.1. 프로젝트 디바 시리즈
- PV
하츠네 미쿠 -Project DIVA- X에 수록되었다.
4.2.2. 프로젝트 세카이 컬러풀 스테이지! feat.하츠네 미쿠
||<-4><table align=center><table width=100%><table bordercolor=#4455DD><#ebebf2> ||
🇰🇷 한국 서버 수록
}}}}}}}}}}}}
||
{{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 7px 0" {{{#!wiki style="margin-top: 5px ; display:inline-block; color: #FFF; min-width: 33.3%" {{{#!folding [오리지널 곡] {{{#!wiki style="letter-spacing: -0.9px; font-size: .9em" | ||||||||
needLe 🇰🇷 DECO*27 | 스텔라 🇰🇷 진 | 날이 개길 기다려 🇰🇷 Orangestar | 「1」 🇰🇷 164 | 프롬 도쿄 🇰🇷 나츠시로 타카아키 | ||||
유성의 펄스 🇰🇷 *Luna | STAGE OF SEKAI 🇰🇷 하리하라 츠바사(하리P) | Peaky Peaky 🇰🇷 미키토P | 오더 메이드 🇰🇷 카사무라 토타 | 번질번질 🇰🇷 와다 타케아키 | ||||
Voices 🇰🇷 유요윳페 | the WALL 🇰🇷 buzzG | 후레이 🇰🇷 HoneyWorks | Flyway 🇰🇷 halyosy | 상생 🇰🇷 야이리 | ||||
별을 잇다 🇰🇷 히후미 × 40mP | purpose 🇰🇷 doriko | 레굴루스 유우유 | 인테그랄 *Luna | 아슬아슬 스코프 | ||||
그럼에도 우리는 노래하는 것을 그만두지 않아 아오키 고우 | 그 소리가 울린다면 이시후로 |
}}}}}}}}}
- [커버 곡]
- ||<width=20%><tablebgcolor=#fff,#000><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||🇰🇷 한국 서버 수록
취소선 - 삭제곡
- [음반]
- ||<tablewidth=100%><tablebgcolor=#fff,#000><width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||<width=20%><nopad>||
||
Leo/need의 수록곡 | ||||
난이도 (노트 수) | ||||
<rowcolor=#fff> EASY | NORMAL | HARD | EXPERT | MASTER |
<rowcolor=#373a3c,#fff> 7 (325) | 13 (464) | 18 (844) | 25 (1126) | 30 (1295) |
해금 방법 | 음악 상점에서 구매 | |||
어나더 보컬 | 지원 | MV | 미지원 | |
지원 보컬 | 세카이 ver. | 버추얼 싱어 ver. | ||
호시노 이치카 히노모리 시호 하츠네 미쿠 | 하츠네 미쿠 | |||
어나더 보컬 ver. | ||||
호시노 이치카 | 히노모리 시호 |
세카이 ver. 풀 버전 음원 |
- MASTER ALL PERFECT 영상
5. 가사
すれ違いは結局運命で 全ては筋書き通りだって |
스레치가이와 겟쿄쿠 운메이데 스베테와 스지가키 토오리닷테 |
엇갈리는 건 결국 운명이고 모든 것은 각본대로라며 |
悲しみを紛らわせるほど 僕は強くないから |
카나시미오 마기라와세루호도 보쿠와 츠요쿠나이카라 |
슬픔을 얼버무릴 정도로 나는 강하지 않으니까 |
弾き出した答えの全てが 一つ二つ犠牲を伴って |
하지키다시타 코타에노 스베테가 히토츠 후타츠 기세이오 토모낫테 |
산출해낸 해답 전부가 하나 둘 희생을 동반하며 |
また一歩踏み出す勇気を奪い取ってゆく |
마타 잇포 후미다스 유우키오 우바이톳테 유쿠 |
다시 한걸음 걸어나갈 용기를 빼앗아가 |
いつか君に捧げた歌 |
이츠카 키미니 사사게타 우타 |
언젠가 너에게 바쳤던 노래 |
今じゃ哀しいだけの愛の歌 |
이마쟈 카나시이다케노 아이노우타 |
지금은 슬프기만 한 사랑 노래 |
風に吹かれ飛んでゆけ |
카제니 후카레 톤데 유케 |
바람에 휘날려 날아가라 |
僕らが出会えたあの夏の日まで |
보쿠라가 데아에타 아노 나츠노히마데 |
우리들이 만났던 그 여름날까지 |
巡り会いも結局運命で 全ては筋書き通りだって |
메구리아이모 겟쿄쿠 운메이데 스베테와 스지가키 토오리닷테 |
다시 만나는 것도 결국 운명이고 모든 것은 각본대로라며 |
都合良く考えられたら 寂しくはないのかな |
츠고-요쿠 칸가에라레타라 사비시쿠와 나이노카나 |
마음 편히 생각할 수 있었다면 외롭지는 않으려나? |
弾き出した答えの全てが 一つ二つ矛盾を伴って |
하지키다시타 코타에노 스베테가 히토츠 후타츠 무쥰오 토모낫테 |
산출해낸 해답 전부가 하나 둘 모순을 동반하며 |
向こう側へと続く道を消し去ってゆく |
무코- 가와에토 츠즈쿠 미치오 케시삿테 유쿠 |
저편으로 계속되는 길을 지워나가 |
いつか君に捧げた歌 |
이츠카 키미니 사사게타 우타 |
언젠가 너에게 바쳤던 노래 |
今じゃ哀しいだけの愛の歌 |
이마쟈 카나시이다케노 아이노우타 |
지금은 슬프기만 한 사랑 노래 |
風に吹かれ飛んでゆけ |
카제니 후카레 톤데 유케 |
바람에 휘날려 날아가라 |
僕らが出会えたあの夏の日まで |
보쿠라가 데아에타 아노 나츠노히마데 |
우리들이 만났던 그 여름날까지 |
過去も未来も無くなれば 僕も自由に飛び立てるかな |
카코모 미라이모 나쿠나레바 보쿠모 지유-니 토비타테루카나 |
과거도 미래도 없어진다면 나도 자유롭게 날아오를 수 있을까 |
感情一つ消せるのなら '好き'を消せば楽になれるかな |
칸죠- 히토츠 케세루노나라 '스키'오 케세바 라쿠니 나레루카나 |
감정을 하나 지울 수 있다면 '좋아함'을 지운다면 편해질 수 있을까? |
君の耳を、目を、心を 通り抜けたモノ全てを |
키미노 미미오, 메오, 코코로오 토오리누케타 모노 스베테오 |
너의 귀를, 눈을, 마음을, 빠져나간 것 전부를 |
いつか知ることが出来たら 次はちゃんと君を |
이츠카 시루코토가 데키타라 츠기와 챤토 키미오 |
언젠가 알 수 있게 된다면 다음에는 제대로 너를 |
愛せるかな |
아이세루카나 |
사랑할 수 있을까 |
6. 기타
일단 원곡의 분위기 자체는 경쾌한 편이지만 가사의 분위기에 따라 잔잔하게 편곡한 피아노 버전도 상당히 인기가 있다. 그 중 유명한 것은 'まど@実写リロ' 라는 사람이 영어, 피아노 버전으로 편곡한 곡인데(니코니코 주소, calc. 영상 주소) 해당 편곡 음악이 나이트코어 형태로 변경된것 이다.'Download feat. 初音ミク' 앨범의 13번 트랙에 메구리네 루카가 커버한 버전이 수록되어 있다.
YouTube |
【메구리네 루카】 Calc. 【Download album vers.】[1] |
[1] 원곡과는 정 반대의 잔잔한 멜로디가 특징이다.