場 마당 장 | |||||||
부수 및 나머지 획수 | <colbgcolor=#fff,#1f2023> 土, 9획 | 총 획수 | <colbgcolor=#fff,#1f2023> 12획 | ||||
중학교 | |||||||
- | |||||||
일본어 음독 | ジョウ | ||||||
일본어 훈독 | ば | ||||||
场 | |||||||
표준 중국어 | cháng, chǎng | ||||||
* 연한 빨간색으로 표기된 신자체는 본래 한자가 비상용한자임을 나타냄
|
[clearfix]
1. 개요
마당 장. '장소', '곳'이라는 뜻을 나타내는 한자이다.2. 상세
한자문화권의 언어별 발음 | ||
한국어 | 훈 | <colbgcolor=#fff,#1f2023>마당 |
음 | 장 | |
중국어 | 표준어 | chǎng, cháng |
광동어 | coeng4 | |
객가어 | chhòng | |
민북어 | diǒ̤ng | |
민동어 | diòng | |
민남어 | chhiâng[文] / tiûⁿ[白] | |
오어 | zan (T3) | |
일본어 | 음독 | ジョウ |
훈독 | ば | |
베트남어 | trường |
유니코드는 U+5834에 배당되었으며, 창힐수입법으로는 GAMH(土日一竹)로 입력한다.
뜻을 나타내는 土(흙 토)와 음을 나타내는 昜(볕 양)을 합쳐서 만들어진 형성자이다.
한국 불교에서 관용적으로 '량'이라고 읽는 경우도 있다. 그런 사례가 도량(道場)이다. 이는 중세~근세 한국어에서의 음가인 '댱'이 유음화되면서 와전된 것이다.
3. 용례
베트남어 trường은 학교의 의미로도 쓰인다.3.1. 단어
- 개장(開場)
- 경기장(競技場)
- 경마장(競馬場)
- 고사장(考査場)
- 공사장(工事場)
- 공장(工場)
- 광장(廣場)
- 교육장(敎育場)
- 구장(球場)
- 구판장(購販場)
- 극장(劇場)
- 난장(亂場)
- 농장(農場)
- 당장(當場)
- 도량(道場)
- 도박장(賭博場)
- 도축장(屠畜場)
- 등장(登場)
- 매장(賣場)
- 목장(牧場)
- 백사장(白沙場)
- 분교장(分敎場)
- 비행장(飛行場)
- 사격장(射擊場)
- 상장(上場)
- 선착장(船着場)
- 수영장(水泳場)
- 승강장(乘降場)
- 시장(市場)
- 연병장(練兵場)
- 예식장(禮式場)
- 운동장(運動場)
- 입장(入場/立場)
- 자기장(磁氣場)
- 작업장(作業場)
- 장면(場面)
- 장소(場所)
- 장돌뱅이(場-)
- 장외(場外)
- 전기장(電氣場)
- 전시장(展示場)
- 전장(戰場)
- 정거장(停車場)
- 주차장(駐車場)
- 중력장(重力場)
- 직장(職場)
- 축구장(蹴球場)
- 출장(出場)
- 취사장(炊事場)
- 퇴장(退場)
- 해수욕장(海水浴場)
- 현장(現場)
- 회장(會場)
3.2. 고사성어/숙어
3.3. 인명
- 마토바 세이지(的場 静司)
- 모토바 타케시(本場 猛)
- 바지 케이스케(場地 圭介)
- 센죠가하라 히타기(戦場ヶ原 ひたぎ)
- 아시키바 타쿠토(葦木場 拓斗)
- 아이바 이부키(相場 伊吹)
- 야바사와 모에(矢場沢 萌)
- 오오바 하루카(大場 はるか)
- 이나바 마나카(稲場 愛香)
- 츠나기바 이타치(繋場 いたち)
- 츠부라바 코세이(円場 硬成)
- 코마바 리토쿠(駒場 利徳)
- 타카다노바바 조지(高田馬場 ジョージ)
3.4. 지명
3.5. 전철역명
- 종합운동장역
- 마장역
- 공항시장역
- 영등포시장역
- 월드컵경기장역
- 부천종합운동장역
- 부평시장역
- 문학경기장역
- 석바위시장역
- 모래내시장역
- 오이케이바죠마에역(大井競馬場前駅)
- 캇센바역(合戦場駅)
- 가락시장역
- 칠성시장역
- 서문시장역
- 수성시장역
- 팔달시장역