나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-10-21 02:46:43

Through Patches of Violet


파일:mililogo2.jpg
Mili의 싱글
<colbgcolor=#61b5b7><colcolor=#fff> {{{#!wiki style="margin:0 -10px -7px"
{{{#!wiki style="display: inline-table; min-width:20%; min-height:2em"
{{{#!folding [ '12~'14 ]
{{{#!wiki style="margin:-5px 0 -5px; word-break: keep-all"
Chocological Friction Utopiosphere
YUBIKIRI-GENMAN
Witch’s Invitation Past the Star­gazing Season Rosetta
Fable Colorful
}}}}}}}}}
[ '15~'16 ]
||<tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><width=33.3%> UFO ||<width=1000> Vulnerability ||<width=33.3%> ||
Bathtub Mermaid Space Colony world.execute (me) ;
RTRT
[ '17~'18 ]
||<tablebgcolor=#fff,#1c1d1f><width=33.3%> 幾年月 ||<width=1000> Rubber Human ||<width=33.3%> Opium ||
奶水 Mushrooms Mirror Mirror
Camelia Lemonade
Rightfully Within
[ '19~'20 ]
[ '21~'22 ]
[ '23~'24 ]
}}} ||

1. 개요2. 가사3. 여담

1. 개요

Preview
Full ver. MV
Project Moon의 게임 Limbus Company의 6장 보스 전투 테마곡. 2024년 5월 16일 공개.

이전 림버스 테마곡들처럼 여러 구간으로 나뉘어 들려주지만, 추가로 인게임에선 남성 파트여성 파트가 보스 페이즈마다 번갈아 나오고, 마지막에서는 함께 합창한다.

2. 가사

남성 파트 여성 파트 합창
How much I wished for another
얼마나 간절히 바라 왔는지

Better happier brighter future
더 행복하고 밝을 미래를

Here I am at the gate I stand
이 대문 앞에 서 있어

Dear old times
지나간 시간들이여

I've made up my mind
는 결심했어

{{{#!wiki style="margin:-5px -10px"
<tablealign=center> How much you must have suffered through my anger
홧김에 벌어진 행동에 가 감내한 고통
How much you must have overlooked your wonder
가 여태껏 몰라왔던 네 자신의 경이로움
Vulgar
무례하고
Forward
직선적이고
Awkward
어색한
Sincere
솔직한
Composure
본성
Manners
태도
Here we are at the fated land
우리가 서 있는 이 운명의 언덕에서
I shall make it end
내가 끝을 낼 거야
Will you watch me end?
나의 끝을 지켜볼 거니?
}}}
Oh


Round and round we go
우리는 끝없이 돌고 돌아가네

Holding on to pain
고통을 껴안고

Driven by our egos
자존심에 휘둘리며

Feelings untold
감정을 숨긴 채로

Spinning our own versions of the past
서로의 기억은 엇갈리게 짜여져서

That you could never know
너는 절대 알 수 없게 되었어

Cause I know
나는 알고 있어

I must be the reason why
나의 탓일 수밖에 없다는 걸

You have given up your smiles
네 미소를 잃게 만든 건

And the hope inside your eyes have been stolen
네 눈에서 희망이 사라지게 된 건

I must be the reason why
나의 탓일 수밖에 없다는 걸

You must tell me all these lies
네가 거짓말을 하게 된 것도

Wishing you a better life without me by your side
내가 없어야 네가 행복해질 거라며

The message has already been said through patches of violet
이건 보랏빛 꽃무리를 통해 이미 전해진 이야기[1]

How much we must have diverged
우리는 얼마나 어긋나 있던 걸까[2]

{{{#!wiki style="margin:-5px -10px"
Hello
안녕
Goodnight
잘 자
Goodbye
잘 가
Hello
안녕
Goodnight
잘 자
I'm here
내가 왔어
Goodbye
잘 가
Waiting
기다리며
Here we are, it's our final chance
아 이제 최후의 순간이야

With your hand
손으로

Do what must be done
해야만 하는 일을 해줘
Delete
삭제
Delete
삭제
Delete
삭제
Delete
삭제
Delete
삭제
Delete
삭제
Delete
삭제
Delete
삭제
}}}
Oh


Round and round we go
우리는 끝없이 돌고 돌아가네

Holding on to pain
고통을 껴안고

Driven by our egos
자존심에 휘둘리며

Feelings untold
감정을 숨긴 채로

Spinning our own versions of the past
서로의 기억은 엇갈리게 짜여져서

That you could never know
너는 절대 알 수 없게 되었어

How would I know?
내가 어떻게 알 수 있겠어?

I could be the reason why
어쩌면 내 탓이었을 수도 있겠지

You were able to be kind
네가 상냥할 수 있었던 것도

And the hearts we held so tight won't stay broken
의 마음은 영원히 어긋나 있지 않으리라는 것도

Love must be the reason why
사랑 탓이었을 수밖에 없어

I still believe in this lie
내가 그 거짓말을 아직 믿고 있는 건

That you'll live a better life without me by your side
내가 없어야 네가 행복해질 거라는 그 거짓

The message has already been said through patches of violet
이건 보랏빛 꽃무리를 통해 이미 전해진 이야기

3. 여담


[1] 가사에 컴퓨터 관련 용어를 자주 사용하는 Mili의 성향과 시즌 4의 이름이 Clear all Cathy(클리어 올 캐시)로 모든 캐시 삭제(Clear All Cache)에서 컴퓨터 용어인 캐시(Cache)를 영미권 인명인 캐서린의 애칭인 캐시(Cathy)로 바꾼 언어유희인 것을 볼때, 굳이 Patch라는 단어를 사용한 것은 패치의 의미도 겸하는 중의적 표현인 듯.[2] 이 이후의 단락은 전혀 서로 맞지 않게 상반된 가사를 시간차를 두고 불러져서 어긋난 것을 느낄 수 있다.