나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-03-16 00:30:53

음성 기호


파일:나무위키+유도.png  
은(는) 여기로 연결됩니다.
음성학 문서에 대한 내용은 국제음성기호 문서
번 문단을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
, 에 대한 내용은 문서
번 문단을
번 문단을
부분을
부분을
참고하십시오.
1. 개요2. 언어별 음성 기호
2.1. 한국어 표준 음성 기호2.2. NATO 표준 음성 기호2.3. ITU/IMO 표준 음성기호2.4. 영국의 표준 음성 기호(~1956)2.5. 독일 표준 음성 기호2.6. 러시아의 표준 음성 기호2.7. 그리스의 표준 음성 기호2.8. 스웨덴의 표준 음성 기호2.9. 포르투갈어의 표준 음성 기호2.10. 핀란드의 표준 음성 기호2.11. 일본어 통화표

1. 개요

音聲記號 / Phonetic Code·Alphabet

주로 군대선박, 비행기 조종사들이 호출 부호나 특별한 지시 및 보고 등의 단어를 말할 때 사용한다. 수학·통계학 등 각종 학문에서 사용되는 그리스 문자 알파·델타를 음성 기호라고 착각하는 경우도 있는데, 이는 음성 기호에서 A, D에 해당하는 단어로 친숙한 그리스 문자를 선택한 것이다. 현재 가장 잘 알려진 NATO 부호는 ICAO와의 협의를 거쳐 1956년도부터 공통으로 사용하고 있다. 국제통신연합(ITU), 국제해사기구(IMO)의 부호는 거의 동일하나, 숫자 코드가 ICAO나 NATO 부호와는 완전히 다르다.

중앙전파관리소 고시 '제2016-2호 무선국의 운용 등에 관한 규정'에 나오는 한국어/영어 음성기호는 여기서 다운로드 받을 수 있으며 99페이지부터 보면 된다.

ICAO 및 NATO 공용어인 영어로마자가 많이 알려졌고, 한국어에서는 '포병숫자'로 숫자에 해당하는 음성 기호가 비교적 널리 알려졌다. 하나 둘 삼 넷 오 여섯 칠 팔 아홉 공.

그냥 말하지 않고 음성 기호로 읽는 이유는, 문자나 숫자를 그대로 읽으면 무선 교신 중의 잡음이나, 주변의 폭음 등으로 인한 시끄러운 상황에서 제대로 못 알아들을 위험이 있기 때문이다. 일(1)과 이(2), 삼(3)과 사(4) 등을 생각해 보면 이해하기 편하다. 또한, 단순히 발음을 지정하는 것 외에도 한 글자씩 끊어 읽는다. NATO에서도 NATO군끼리 쓸 수 있는 음성기호가 있고, 나토 소속 국가의 특이한 문자 역시 음성기호가 따로 있다.

그 외에도 뉴욕 경찰이 쓰는 것이나, 프랑스, 스페인 등 다른 나라가 쓰는 것도 별도로 있다. 대체적으로 단어가 비슷비슷하면서도 조금씩 다르다.

NATO가 소련군 잠수함에 붙이는 식별명을 비롯한 NATO 코드명도 이 음성 기호를 따라 붙여지는 경우가 많았다. 이를테면 골프급, 호텔급, 노벰버급, 양키급 등의 식별명이 바로 그것. 호텔급이라고 해서 그 잠수함의 내부시설이 호텔에 준하는 것도 아니고, 소련 잠수함에 왜 양키급이라는 말이 붙었을까를 이상하게 여길 필요도 없다. 그냥 G, H, N, Y의 알파벳을 붙여 음성 기호대로 읽은 것이다.

음성 기호의 사용례로, (밴드 오브 브라더스로 유명한) 'Easy 중대'의 경우, 실제 표기상으로는 'E 중대'지만, 당시 E의 음성 부호가 'Easy'였기에 이렇게 부르는 것이다. 나라나 시대에 따라서 음성 기호가 다를 수도 있긴 하지만[1] 일반적으로 로마자는 그 로마자를 첫 글자로 하는 단어로 부르기 때문에 무엇인지 쉽게 알 수 있다.

일본어로는 통화표(通話表, つうわひょう)라고 하며, 가나와 숫자가 지정되어있다. 현대 가나 표기법에서 쓰지 않는 도 음성 기호가 있으며, 탁점이나 반탁점이 붙은 글자는 별도의 음성 기호가 있지 않고 '츠루카메의 츠에 탁점(つるかめのツに濁点)'처럼 기본 글자에 탁점, 반탁점을 붙이는 식으로 표현한다. 작은 ゃ, ゅ, ょ, っ도 따로 음성 기호가 없고 그냥 や, ゆ, よ, つ와 똑같이 표현한다. 숫자의 경우, '숫자의 X(数字のX)'처럼 표현하며, 한국의 포병 숫자처럼 음독과 훈독을 섞어서 쓰는데, 1부터 0까지 각각 ひと, に, さん, よん, ご, ろく, なな, はち, きゅう, まる이다.

한국어로 16진법 수(MAC 주소 등)를 읽을 때 2와 E가 똑같은 인데 이를 구별하는 가장 좋은 방법이 동남 방언 포네틱 코드이며 학계에서도 인정받는 공식적 표현이다. 미국 등지에서 유학 등을 하게 되면 꼭 알아두는 것이 좋다. 전화로 알파벳 부를 때 매우 유용하다. S as in Sierra 등과 같이 쓴다. 이건 한국에서도 쓰잖아...

한국에서 군복무시 특정 병과가 아닌이상 포네틱 코드를 처음 접하는건 화생방 훈련시 화생방 보고형식에서 처음 접한다. 보고 내용을 A~I까지 각각의 NATO 표준 코드로 말하는데, 그 때문에 따로 관심이 있거나 특정 병과나 병종이 아니라 해도 군복무자라면 대부분 A~I까지 포네틱 코드는 암기한 채 전역한다. 또한 곡사포병이나 박격포병으로 복무한다면 군생활 내내 일명 포병 숫자로 익숙할 것이다.

2. 언어별 음성 기호

2.1. 한국어 표준 음성 기호

중앙전파관리소 고시 '제2016-2호 무선국의 운용 등에 관한 규정'에 나오는 한국어 음성기호
문자 통화표
기러기
나포리
도라지
로오마
미나리
바가지
서울
잉어
지게
치마
키다리
통신
파고다
한강
아버지
야자수
어머니
연못
오징어
요지경
우편
유달산
은방울
이순신
앵무새
엑스레이
1 하나
2
3
4
5
6 여섯
7
8
9 아홉
0

2.2. NATO 표준 음성 기호

다음은 NATO에서 표준으로 제정한 로마자 독음법과 그 외 여러가지.
로마자 현용 NATO 표준 한국어 발음 이전 미군(1941-1956) LAPD
A ALPHA 알파 Able Adam /Air[2]
B BRAVO 브라보 Baker Boy
C CHARLIE 찰리[3] Charlie Charles
D DELTA[4] 델타 Dog David
E ECHO 에코 Easy Edward
F FOXTROT[5] 폭스트롯 Fox Frank
G GOLF 골프 George George
H HOTEL 호텔 How Henry
I INDIA 인디아 Item Ida
J JULIETT 줄리엣 Jig John
K KILO 킬로 King King
L LIMA[6] 리마 Love Lincoln
M MIKE 마이크 Mike Mary
N NOVEMBER 노벰버 Nan Nora
O OSCAR 오스카 Oboe Ocean
P PAPA 파파 Peter Paul
Q QUEBEC 케백[7] Queen Queen
R ROMEO 로미오 Roger Robert
S SIERRA 시에라 Sail Sam
T TANGO 탱고 Tare Tom
U UNIFORM 유니폼 Uncle Union
V VICTOR 빅터 Victor Victor
W WHISKY 위스키 William William
X X-RAY 엑스레이 X-ray X-ray
Y YANKEE 양키 Yoke Young
Z ZULU 줄루 Zebra Zebra
3 THREE 트리[8] Three Three
4 FOUR 포어[9] Four Four
5 FIVE 파이프[10] Five Five
9 NINE 나이너[11] Nine Nine
100 HUNDRED 헌드레드 - -
1000 THOUSAND 타우샌드 - -
- DASH 대시[12] - -

특정 부분을 세게 읽어야 한다. 발음법은 위의 고시문 참조.

'소수점'은 Decimal(데시멀)[13], '온점'은 Stop(스탑)이다.

만일 로마자 발음을 잘 못 알아듣는다면, 'S for Sierra' 혹은 'S as in Sierra'라는 식으로 말해주면 된다.

숫자의 경우 항공 등 민간분야에서도 9를 NINER로 주로 적는 것을 빼면 대개 영어 철자를 그대로 쓰지만, 미군에서는 음성부호 발음에 따라 3, 4, 5 를 TREE, FOWER, FIFE로 표기한다.[14]

비슷한 이유로 미국 내 공항에서는 D를 델타 대신 데이빗, 딕시 등으로 발음하는데, 자국 항공사인 델타 항공의 호출부호와 헷갈리지 않기 위해서다.

영어에서 안 쓰이는 로마자를 자국 언어에서 쓰는 나라 같은 경우 일부 글자를 추가 하기도 한다. (ex. 독일, 스웨덴의 움라우트: ä- ALPHA-ECHO)

무선을 하면서 수신했다는 말로 '라저'라는 말을 쓰는데 이것은 Roger에서 온 것. 현재의 NATO표준으로 R은 로미오지만 그 이전에는 미군이나 영국군이나 모두 Roger를 썼다.[15] 그래서 '수신했음'(Received)의 R을 다시 라저로 발음한 것.

이를 이용한 여러가지 약어 표현들이 있다. 외국 전쟁영화에서는 나름 잘 나온다.
여담으로 영화 쥬라기 월드 에 등장하는 벨로시랩터 네 마리의 이름으로 B부터 E까지 포네틱 코드가 등장한다. 다만 B가 Bravo가 아닌 Blue로 바뀌어서 나온다.

또한 강원도 평창군 알펜시아 리조트횡성군 웰리힐리파크에서는 스키 코스 이름으로 포네틱 코드를 사용하고 있다.

또 하나의 예로 로만 레인즈, 딘 앰브로스, 세스 롤린스로 구성된 WWE의 3인조 스테이블, 쉴드(SHIELD)의 등장곡에서도 음성기호가 쓰인다. Siera , Hotel, India, Eco, Lima, Delta.... SHIELD! 빠밤 빠밤

A특공대 극장판 초반에 멕시코 장군을 미국 국경 너머로 유인한 한니발 스미스와 팀원들이 "알파! 마이크! 폭스트롯!"이라 외치는 장면이 나오는데, 이건 A.M.F. 즉, Adios! Mother Fucker!(잘 가라! 니미 씨발것들아!)(...)를 포네틱 코드로 풀어서 외친 것.

SCP: Secret Laboratory MTF 부대의 지원 시 분대 번호에 NATO 표준기호를 쓴다. 자세한건 항목 참조

오역이 심한 매체의 경우에는 발음 대신 그 단어의 뜻이 나와버리는 경우가 있다. 주 피해자는 I로, 다른 것은 다 정상적으로 번역되어 있는데 유독 I의 인디아만 인도로 발번역이 되어있는 경우가 심심찮게 보인다.

이러한 포네틱 코드를 이용한 약자들이 자주 활용되는 사례로 해상의 배들끼리 사용하는 국제신호기가 있다. A부터 Z까지 다양한 무늬의 깃발이 매핑되어있으며 이들을 조합하여 신호를 보내기도 한다.

2.3. ITU/IMO 표준 음성기호

로마자 독음법은 나토 표준 음성기호와 같으므로 생략하고, 숫자만 싣는다.
숫자 현용 ITU/IMO 표준 한국어 발음
0 Nadazero 나다제이로
1 Unaone 우나원
2 Bissotwo 비스소투
3 Terrathree 테이라트리
4 Kartefour 카테이포우어
5 Pantafive 팬타파이브
6 Soxisix 속시식스
7 Setteseven 세이테이세븐
8 Oktoeight 옥토에이트
9 Noveniner 노베나이
9의 경우는 표기와 발음이 다르다. 혼동 방지를 위해 쓰기는 r 없이 쓰더라도 발음은 r을 넣어서 발음한다.

2.4. 영국의 표준 음성 기호(~1956)

한편 같은 영어를 쓰는 국가이지만 영국 해군도 음성기호가 먼저, 따로 존재 했었고 영국 공군은 또 다른 음성 기호를 사용했었다. 제2차 세계 대전이 발발하고 영국 본토 항공전을 겪으면서 약간의 문제점이 나타나자 미군의 음성 기호를 보고 새로운 음성 기호로 교체했다. 이후 1956년, NATO 표준 음성 기호가 사용되면서 사용하지 않게 되었다.

1차 세계대전을 다룬 게임인 배틀필드 1에서는 시대적 배경에 맞게 1914~1918년 표준 음성 기호를 각 거점의 이름으로 사용하는 것을 실제로 들을 수 있다. 43년 이후 기호는 배틀필드 V의 영국 진영 거점 이름으로 등장한다.
로마자 영국 해군 표준(1914~1918) 영국 공군 표준(1924~1942) 영국 공군 표준(1943~1956)
A Apples Ace Able/Affirm
B Butter Beer Baker
C Charlie Charlie Charlie
D Duff Don Dog
E Edward Edward Easy
F Freddy Freddie Fox
G George George George
H Harry Harry How
I Ink Ink Item/International
J Johnnie Johnnie Jig/Johnny
K King King King
L London London Love
M Monkey Monkey Mike
N Nuts Nuts Nab/Negat
O Orange Orange Oboe
P Pudding Pip Peter/Prep
Q Queenie Queen Queen
R Robert Robert Roger
S Sugar Sugar Sugar
T Tommy Toc Tare
U Uncle Uncle Uncle
V Vinegar Vic Victor
W Willie William William
X Xerxes X-ray X-ray
Y Yellow Yorker Yoke
Z Zebra Zebra Zebra

2.5. 독일 표준 음성 기호

제2차 세계 대전에 관련된 자료를 보면 제법 자주 언급되는 편이며 밀덕은 알면 상당히 편해지는 것들이다. 제2차 세계 대전 종전후 일부 단어는 현장에서의 오해 및 발음의 불편함 등 다양한 사유로 교체되기도 했다. 독일어가 공용어 중의 하나인 스위스, 같은 독일어권인 오스트리아에서도 독일과 음성기호를 공유하지만 일부 알파벳을 다르게 표시한다. 이하 독일을 기준으로 설명하고 스위스와 오스트리아에서 다르게 표시하는 경우에만 '현용 독일 표준' 줄 밑에 주석으로 따로 설명한다. (출처1, 출처2; @2)
로마자 현용 독일 표준[19] 한국어 발음 나치 독일[20] 한국어 발음
A Anton[21] 안톤 Anton[22] 안톤
Ä Ärger[23] 에르거 Ärger 에르거
B Berta 베르타 Bruno 브루노
C Cäsar 체자르 Cäsar 체자르
Ch Charlotte[24] 샤를로테 Charlotte 샤를로테
D Dora[25] 도라 Dora[26] 도라
E Emil 에밀 Emil[27] 에밀
F Friedrich 프리드리히 Fritz[28] 프리츠
G Gustav 구스타프 Gustav[29] 구스타프
H Heinrich 하인리히 Heinz 하인츠
I Ida 이다 Ida 이다
J Julius[30] 율리우스 Jot 요트
K Kaufmann[31] 카우프만 Kurfürst[32] 쿠어퓌르스트
L Ludwig[33] 루트비히 Ludwig 루트비히
M Martha[34] 마르타 Marie 마리
N Nordpol[35] 노르트폴 Nordpol 노르트폴
O Otto 오토 Otto 오토
Ö Ökonom[36] 외코놈 Öse 외제
P Paula[37] 파울라 Paula 파울라
Q Quelle[38] 크벨레 Quelle 크벨레
R Richard[39] 리하르트 Richard 리하르트
S Samuel[40] 자무엘 Siegfried 지크프리트
Sch Schule[41] 슐레 Schule 슐레
T Theodor 테오도어 Toni 토니
U Ulrich 울리히 Ulrich 울리히
Ü Übermut[42] 위버무트 Übel 위벨
V Viktor 빅토어 Viktor 빅토어
W Wilhelm 빌헬름 Wilhelm 빌헬름
X Xantippe[43] 크산티페 Xantippe 크산티페
Y Ypsilon[44] 윕실론 Ypern 위페른[45]
Z Zacharias[46] 차하리아스 Zeppelin 체펠린
ß Eszett[47] 에스체트 - -

2.6. 러시아의 표준 음성 기호

소련러시아는 당연히(...) NATO와 관련이 없으니까 고유의 음성 기호가 존재했다. 러시아어는 알파벳 수와 발음이 로마 알파벳과 다르기 때문에 우리가 보기에는 상당히 이질적으로 보일 수도 있다. 다른 음성 기호도 마찬가지지만 러시아의 음성 기호는 사람 이름를 사용한 것이 많은 것이 특징이다.[48] 현재 러시아군, 내무군, 경찰도 사용한다. 우크라이나, 벨라루스, 불가리아 등 키릴문자를 쓰는 다른 나라에서도 사용한다.

이하 러시아어를 기준으로 하되 나머지 국가들에서 명백히 다르게 쓰는 경우만 주석으로 달아 두었다.
키릴 문자 현용 러시아어 표준 로마자 한국어 발음
А А́нна[49] Anna 안나
Б Бори́с[50] Boris 보리스
В Васи́лий Vasily 바실리
Г Григо́рий[51] Gregory 그리고리
Д Дми́трий[52] Dmitri 드미트리
Е Еле́на[53] Elena 옐레나
Ё Ёлка Yolka 욜카[54]
Ж Же́ня[55] Zhenya 제냐
З Зинаи́да[56] Zinaida 지나이다
И Ива́н[57] Ivan 이반
Й Ива́н кра́ткий[58] Ivan kratkiy 이반 크랏키[59]
К Константи́н[60] Konstantin 콘스탄틴
Л Леони́д[61] Leonid 레오니트
М Михаи́л[62] Mikhail 미하일
Н Никола́й[63] Nikolai 니콜라이
О О́льга[64] Olga 올가
П Па́вел[65] Pavel 파벨
Р Рома́н[66] Roman 로만
С Семён[67] Semyon 세묜
Т Татья́на[68] Tatyana 타티야나
У Улья́на[69] Ulyana 울리야나
Ф Фёдор Fyodor 표도르
Х Харито́н[70] Khariton 하리톤
Ц ца́пля[71] tsaplya 차플랴
Ч челове́к[72] chelovek 첼로베크
Ш Шу́ра[73] Shura 슈라
Щ щу́ка[74] shchuka 슈카[75]
Ъ твёрдый знак[76] tvyordiy znak 트뵤르디 즈나크[77]
Ы е́ры[78] ery 예리
Ь мя́гкий знак[79] myagkiy znak 먀흐키 즈나크[80]
Э э́хо[81] ekho 에호
Ю Ю́рий[82] Yuri 유리
Я Я́ков[83] Yakov 야코프

몇몇 알파벳은 거의 음운을 표시하는 용도로 쓰여서 알파벳 발음과 다른 발음으로 표기되는 것도 있다. 그외 비공식적으로 쓰이는 음성 기호도 존재한다. (ex. А: Анто́н(안톤), М: Мари́я(마리야) )

2.7. 그리스의 표준 음성 기호

그리스 문자 로마자 음성 기호 로마자 전사 한국어 발음
Α, α a αστήρ astír 아스티르
Β, β v Βύρων Víron 비론
Γ, γ g γαλή galí 갈리
Δ, δ d δόξα dóxa 독사
Ε, ε e Ερμής Ermís 에르미스
Ζ, ζ z Ζευς Zefs 제프스
Η, η i Ηρώ Iró 이로
Θ, θ th θεά theá 세아
Ι, ι i ίσκιος ískios 이스키오스
Κ, κ k κενόν kenón 케논
Λ, λ l λάμα láma 라마
Μ, μ m μέλι méli 멜리
Ν, ν n ναός naós 나오스
Ξ, ξ x Ξέρξης Xérxis 크세륵시스
Ο, ο o οσμή osmí 오스미
Π, π p Πέτρος Pétros 페트로스
Ρ, ρ r ρήγας rígas 리가스
Σ, σ, -ς s σοφός sofós 소포스
Τ, τ t τίγρης tígris 티그리스
Υ, υ i ύμνος ímnos 임노스
Φ, φ f Φωφώ Fofó 포포
Χ, χ ch χαρά chará 하라
Ψ, ψ ps ψυχή psichí 프시히
Ω, ω o ωμέγα oméga 오메가

2.8. 스웨덴의 표준 음성 기호

로마자 현용 스웨덴 표준 한국어 발음
A Adam 아담
B Bertil 베르틸
C Cesar 세사르
D David 다비드
E Erik 에릭
F Filip 필립
G Gustav 구스타브
H Helge 헬예
I Ivar 이바르
J Johan 요한
K Kalle 칼레
L Ludvig 루드비그
M Martin 마르틴
N Niklas 니클라스
O Olof 올로프
P Petter 펫테르
Q Qvintus 크빈투스
R Rudolf 루돌프
S Sigurd 시구르드
T Tore 토레
U Urban 우르반
V Viktor 빅토르
W Wilhelm 빌헬름
X Xerxes 크세르크세스
Y Yngve 윙베
Z Zäta 재타
Å Åke 오-께
Ä Ärlig 애를리그
Ö Östen 외스텐
숫자 현용 스웨덴 표준 한국어 발음
1 Ett
2 Tvåa 트보아
3 Trea 트레아
4 Fyra 퓌라
5 Femma 펨마
6 Sexa 세그자
7 Sju
8 Åtta 옷타
9 Nia 니아
10 Tia 티아

2.9. 포르투갈어의 표준 음성 기호

포르투갈은 NATO 회원국인지라 오늘날엔 NATO 음성 기호가 널리 사용되는 편이다.
로마자 포르투갈식[84] 브라질식
음어 한국어 발음 음어 한국어 발음
A Aveiro 아베이루 Amor 아모르
B Braga 브라가 Bandeira 반데이라
C Coimbra 코임브라 Cobra 코브라
D Dafundo 다푼두 Dado 다두
E Évora 에보라 Estrela 에스트렐라
F Faro 파루 Feira 페이라
G Guarda 구아르다 Goiaba 고이아바
H Horta 오르타 Hotel 오텔
I Itália 이탈리아 Índio 인지우
J José 주제 José 주제
K Kodak 코닥 Kiwi 키비
L Lisboa 리스보아 Lua 루아
M Maria 마리아 Maria 마리아
N Nazaré 나자레 Navio 나비우
O Ovar 오바르 Ouro 오루
P Porto 포르투 Pipa 피파
Q Queluz 켈루스 Quilombo 킬롱부
R Rossio 호시우 Raiz 하이스
S Setúbal 세투발 Saci 사시
T Tavira 타비라 Tatu 타투
U Unidade 우니다드 Uva 우바
V Vidago 비다구 Vitória 비토리아
W Waldemar 발데마르 Wilson 비우송
X Xavier 샤비에르 Xadrez 샤드레스
Y York 요크 Yes 예스
Z Zulmira 줄미라 Zebra 제브라

2.10. 핀란드의 표준 음성 기호

로마자 음어 한국어 발음
A Aarne 아르네
B Berttal 베르탈
C Celsius 셀시우스
D Daavid 다비드
E Eemelil 에멜릴
F Faarao 파라오
G Gideon 기데온
H Heikki 헤이키
I Iivari 리바리
J Jussi 유시
K Kalle 칼레
L Lauri 라우리
M Matti 마티
N Niilo 닐로
O Otto 오토
P Paavo 파보
Q kuu
R Risto 리스토
S Sakari 사카리
T Tyyne 튀네
U Urho 우르호
V Vihtori 비흐토리
W Viski 비스키
X äksä 액새
Y Yrjö 위리외
Z zeta 제타
Å Åke 오케
Ä äiti 애이티
Ö öljy 욀리위

2.11. 일본어 통화표

일본 총무성령으로 전파법 시행령에 해당하는 무선국 운용규칙에 제시된 통화표이다.
가타카나 통화표 한글 발음
朝日のア 아사히노 아
いろはのイ 이로하노 이
上野のウ 우에노노 우
英語のエ 에이고노 에
大阪のオ 오사카노 오
為替のカ 카와세[85]노 카
切手のキ 킷테노 키
クラブのク 쿠라부노 쿠
景色のケ 케시키노 케
子供のコ 코도모노 코
桜のサ 사쿠라노 사
新聞のシ 신분노 시
すずめのス 스즈메노 스
世界のセ 세카이노 세
そろばんのソ 소로반노 소
煙草のタ 타바코노 타
千鳥のチ 치도리노 치
つるかめのツ 츠루카메[86]노 츠
手紙のテ 테가미노 테
東京のト 도쿄노 토
名古屋のナ 나고야노 나
日本のニ 닛폰노 니
沼津のヌ 누마즈노 누
ねずみのネ 네즈미노 네
野原のノ 노하라노 노
はがきのハ 하가키노 하
飛行機のヒ 히코키노 히
富士山のフ 후지산노 후
平和のヘ 헤이와노 헤
保険のホ 호켄노 호
マッチのマ 맛치노 마
三笠のミ 미카사노 미
無線のム 무센노 무
明治のメ 메이지노 메
もみじのモ 모미지노 모
大和のヤ 야마토노 야
弓矢のユ 유미야노 유
吉野のヨ 요시노노 요
ラジオのラ 라지오노 라
りんごのリ 링고노 리
留守居のル 루스이[87]노 루
れんげのレ 렌게노 레
ローマのロ 로마노 로
わらびのワ 와라비노 와
ゐどのヰ 이도노 이[88]
かぎのあるヱ 카기노 아루 에[89]
尾張のヲ 오와리[90]노 오
おしまいのン 오시마이노 응


[1] 'Easy'는 제2차 세계대전 당시의 미군의 음성 기호고, 같은 중대가 나중에 베트남전에 참전했다면 에코(Echo) 중대로 불렸을 것이다.[2] Adam은 순찰차 Air는 헬기를 나타내서 Air 라고 부르는 경우도 있다.[3] 한국군에선 일본식 영어의 영향 (チャーリー)으로 '차리'로 발음하는 경우도 있다. 다만 병이든 간부든 세대교체가 오랫동안 이루어지면서 그냥 사회에서 흔히 쓰는 '찰리'로 부르는 부대도 많이 늘어난 듯. 특히 공군은 조종사와 타워가 영어로 교신하는 것과 편대명으로 음성 기호를 사용하는 영향인지 거의 '찰리'로 제대로 부른다.[4] 호출 부호가 DELTA인 델타 항공 때문에 델타가 자주 드나드는 미국 공항에서는 DAVID, 또는 DIXIE다.[5] 줄여서 Fox라고 하기도 한다.[6] 마인어로 숫자 5를 리마(Lima)라고 읽으므로 말레이시아·인도네시아에서는 'London'으로 읽는다.[7] keh-bek으로 읽어야하며 B와C사이의 E에 강세를 둔다. 케-백!으로 인상적인 발음이 되기 때문에 비교적 잘 쓰지 않는 Q를 무전으로 쉽게 구분할 수 있다.[8] th 발음이 다른 언어에 없는 경우도 있고, 발음을 더 뚜렷하게 하기 위해 Tree로 발음한다.[9] 영어 전치사 for와 혼동될 수 있어 Fower(포워)로 발음한다.[10] 뒤쪽 v를 /f/로 발음. 파이브는 '발사!'를 뜻하는 'Fire!' 와 헷갈릴수 있기 때문. 귀마개를 비롯한 방음 장비를 착용한 상태에서는 파이브의 v 소리가 들리지 않아서 생기는 문제.[11] 영어의 No에 해당하는 독일어 단어가 '나인(Nein. 'ei'가 /ai/발음)'이기 때문에 혼동을 막기 위해서 나이너라고 발음한다.[12] NTP(연합해군신호문)에서는 테크 라고 읽는다.[13] 실제 가르치는 발음은 데이-시멀[14] 당연히 항공에서도 데이시멀, 타우전드 (thousand), 헌~드레드 (hundred), tree, fower, fife, niner로 가르치지만 실제 비행을 하며 듣다보면 niner 마저도 안쓰이는 경우가 허다하다.[15] NATO 표준안이 마련되기 전까지는 영국군과 미군의 음성 기호가 서로 비슷하면서도 조금씩 달랐다. 아래 영국 음성 기호 참조[16] 원조는 독소전 당시 소련군이 Po-2로 폭격한 것이다.[17] 보통 Tango는 교전 상황 중에 발생하는 거의 모든 적성 인물(Human Activity)들을 지칭하고, Threat은 잠입/침투와 같은 비교적 정적인 상황에서 갑자기 등장한 적성 인원이나 IED지뢰와 같이 적성 물체(Object)를 지칭하는 데에 주로 쓰인다. 다만 이는 유동적인 것으로, 실제 작전상황에서는 완전히 뒤바뀌어 사용될 수도 있다.[18] 일례로 종군기자의 시점에서 이라크 전쟁을 다룬 미드 제너레이션 킬에서 미 해병대원들이 커피를 NJ라고 부르자 그 뜻을 알 리 없던 기자 양반이 왜 커피를 NJ라 부르냐고 묻는데, 그 순간 해병대원들의 표정이 굳어버린다. 이로 인해 잠깐의 침묵이 흐르자 Niggar Juice라고 설명해 주는 흑인 해병대원과 함께 상황이 마무리된다.[19] DIN 5009[20] 1933년 ~ 1945년[21] 스위스 : Anna 아나[22] 포케불프 Fw190 A형의 애칭이기도 하다.[23] 스위스 : Äsch(에슈-오목한 사발의 동중부 독일 방언)[24] 스위스ㆍ오스트리아 : 없음[25] 스위스 : Daniel(다니엘)[26] 포케불프 Fw190 D형의 애칭이기도 하다.[27] 메서슈미트 Bf109 E형의 애칭이기도 하다.[28] 메서슈미트 Bf109 F형의 애칭이기도 하며, 이 경우 Friedrich로도 불렸다.[29] 메서슈미트 Bf109 G형의 애칭이기도 하다.[30] 스위스 : Jakob(야코프)[31] 스위스 : Kaiser(카이저), 오스트리아 : Konrad(콘라트)[32] 메서슈미트 Bf109 K형의 애칭이기도 하다.[33] 스위스 : Leopold(레오폴트)[34] 스위스 : Marie(마리)[35] 스위스 : Niklaus(니클라우스)[36] 스위스 : Örlikon(외를리콘), 오스트리아 : Österreich(외스터라이히)[37] 스위스 : Peter(페터)[38] 스위스 : Quasi(크바지-말하자면'의 독일어)[39] 스위스 : Rosa(로자)[40] 스위스 : Sophie(조피), 오스트리아 : Siegfried(지크프리트)[41] 스위스 : 없음[42] 오스트리아 : Übel(위벨-'역겨운', '불쾌한'의 독일어 형용사)[43] 스위스ㆍ오스트리아 : Xaver(크사버)[44] 스위스 : Yverdon(이베르동, 스위스의 지명)[45] 벨기에의 지명 이퍼르(Ieper)·이프르(Ypres)의 독일식 명칭[46] 스위스ㆍ오스트리아 : Zürich(취리히)[47] 스위스 : 없음, 오스트리아 : scharfes S(샤르페스 에스-날카로운 S라는 뜻으로, 에스체트의 다른 이름)[48] 다른 일반명사들에 비해 사람 이름은 혼동할 여지가 적기 때문이기도 하다.[49] 우크라이나: Андрі́й(안드리)[50] 우크라이나: Богда́н(보흐단)[51] 벨라루스: Галіна(할리나), 우크라이나: Г은 같지만 Г 다음에 Ґу́дзик(구드지크)이 붙는다.[52] 벨라루스:Дар’я(다리야)[53] 벨라루스: Ева(예바)[54] 영어판 위키피디아에 따르면 일단 비공식 표기라고 하며 공식적으로는 '옐레나'로 읽는다고 한다.[55] 벨라루스: Ажэнячы(아제냐치), 불가리아:Живко(지브코), 우크라이나: Жук(주크)[56] 우크라이나: Зено́вій(제노비)[57] 우크라이나: І́грек(이흐레크). 영어를 제외한 많은 언어에서 Y를 '그리스 문자에서 유래한 알파벳 이(I, i)'라는 의미로 '이그레크/이 그리크(Igrek/I greek)' 등으로 부르는데, 여기서 온 말이다. 우크라이나어에서는 І가 이반(Іва́н)이다. 플러스로 우크라이나에서는 І 다음에 Їжа́к(유작)가 붙는다.[58] 벨라루스: Ян кароткі(얀 카롯키), 불가리아: Йордан(요르단), 우크라이나: Йо́сип(요시프)[59] 짧은 이반이라는 뜻. 러시아어 키릴 문자 Й의 이름이 이 크랏코예(짧은 И)이다.[60] 벨라루스: Кастусь(카스투시), 불가리아: Кирил(키릴), 우크라이나: Кілова́т(킬로바트)[61] 불가리아: Людмил(류드밀), 우크라이나: Левко́(레우코)[62] 불가리아: Мария(마리야), 우크라이나: Марі́я(마리야)[63] 벨라루스:Натальля(나탈랴), 우크라이나:Ната́лка(나탈카)[64] 벨라루스: Оскар(오스카르), 불가리아: Огнян(오그냔). 우크라이나어는 발음만 다르며('올하') 철자는 똑같다.[65] 불가리아: Петър(페터르), 우크라이나: Павло́(파블로), Петро(페트로)[66] 벨라루스: Радыё(라디요), 불가리아: Румен(루멘)[67] 불가리아: Стефан(스테판), 우크라이나: Степа́н(스테판)[68] 불가리아: Тодор(토도르), 우크라이나: Тара́с(타라스)[69] 벨라루스: Уладзімер(울라지메르), 우크라이나: Украї́на(우크라이나)[70] 벨라루스: Хрысціна(흐리스치나), 우크라이나: Христи́на(흐리스티나)[71] 벨라루스: Ціхан(치한), 불가리아: Цветан(츠베탄), 우크라이나: Центр(첸트르).[72] 불가리아: Чавдар(차브다르)[73] 벨라루스: Шчупак(시추파크), 불가리아: Шипка(십카)[74] 불가리아: Щерю(슈테류). 불가리아에서 'Щ'는 '[ʃt\](슈트)'로 발음된다.[75] 보통 슈추카(슈츄카)라고 아는 경우가 많은데, 우크라이나어라면 몰라도 러시아어에서 'Щ'는 '[ɕː\](시)'로 발음된다.[76] 우크라이나에서는 없다.[77] 강한 표시[78] 우크라이나에서는 없다.[79] 불가리아: Ер-малък(에르-말러크). 'ікс(익스)'라고 하기도 한다.[80] 약한 표시[81] 우크라이나에서는 없다. 벨라루스: Рэха(레하)[82] 불가리아: Юлия(율리야)[83] 벨라루스: Якаў(야카우), 불가리아: Явор(야보르)[84] 주로 포르투갈 내 지명을 사용했다.[85] 為替는 한국어의 '환(換)'에 해당하는 표현으로, 예를 들어 為替手形는 '환어음', 為替相場는 '환시세'가 된다.[86] 학과 거북을 합쳐 부르는 것. 일본에서는 학과 거북이 장수의 상징으로서 신성시되고 전설이나 설화, 전래동화 같은 것에서도 자주 세트로 묶여 나오곤 한다.[87] 에도시대 직책명의 하나.[88] 우물 정 을 닮았기 때문이다. 발음으로 설명하는 것도 맞지만 모양으로 설명하는 것으로 볼 수도 있다.[89] '갈고리가 달린 에'라는 뜻이다. 위와 마찬가지로 같은 소리를 내는 가나자가 있기 때문에 모양으로 설명하는 것이다.[90] 尾張는 지금은 おわり로 표기되어 終わり와 동음이의어이지만, 옛날에는 をはり로 표기했었다.