| {{{#!wiki style="margin:-10px" | <tablebordercolor=#000000> | 베니토 무솔리니 관련 문서 | }}} | |
| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px; min-height: 26px;" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px; word-break: keep-all;" | 생애 · 평가 · 창작물 | |||
| <colbgcolor=#f5f5f5,#2d2f34><colcolor=#000> 사상 | 파시즘(국가주의 · 국수주의 · 군국주의 · 권위주의 · 대중주의 · 민족주의 · 반공주의 · 사회진화론 · 반자유주의 · 반자본주의 · 반민주주의 · 영웅주의 · 우생학 · 협동조합주의) · 이탈리아 파시즘 | |||
| 정당 | 이탈리아 사회당(1892년) · 파시스트 혁명 행동 · 이탈리아 전투 파쇼 · 국가 파시스트당 · 공화 파시스트당 | |||
| 조직 및 국가 | 파시스트 이탈리아(이탈리아 왕국 · 이탈리아 사회 공화국) · 검은 셔츠단 | |||
| 관련 인물 | 비토리오 에마누엘레 3세 · 갈레아초 치아노 · 아돌프 히틀러 · 클라라 페타치 | |||
| 자손 | 로마노 무솔리니(자) · 알레산드라 무솔리니(손녀) · 로마노 플로리아니 무솔리니(증손자) | |||
| 사건사고 | 로마 진군 · 에티오피아 침략 · 알바니아 침략 · 제2차 세계 대전(이탈리아 전선) | |||
| 관련 문서 | 두체 · 두체 두체 · 삼국 동맹 조약 · 스파치오 비탈레 · 조비네차 | |||
| 관련 틀 | 파시즘 · 추축국 · 이탈리아 왕국 총리 · 파시스트 이탈리아 두체 · 국가 파시스트당 당수 · 공화 파시스트당 당수 | |||
| | }}}}}}}}} | |||
| 국가 (國歌) | |||||
| {{{#!wiki style="margin: 0 -10px -5px" {{{#!folding [ 펼치기 · 접기 ] {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" | <colbgcolor=#eaeaea,#191919> | 가나 | God Bless Our Homeland Ghana | 하느님 우리 조국 가나를 축복하소서 | |
| | 가봉 | La Concorde | 조화 | ||
| | 가이아나 | Dear land of Guyana, of rivers and plains | 친애하는 강과 평원의 땅, 가이아나여 | ||
| | 감비아 | For the Gambia our homeland | 우리 조국 감비아를 위하여 | ||
| | 과테말라 | Himno Nacional de Guatemala | 과테말라 국가 | ||
| | 그레나다 | Hail Grenada | 경배하라 그레나다여 | ||
| | 그리스 | Ύμνος εις την Ελευθερίαν | 자유의 찬가 | ||
| | 기니 | Liberté | 자유 | ||
| | 기니비사우 | Esta É a Nossa Pátria Bem Amada | 우리의 사랑스러운 조국 | ||
| | 나미비아 | Namibia, Land of the Brave | 용감한 사람들의 나라, 나미비아여 | ||
| | 나우루 | Nauru Bwiema | 우리의 고향 나우루 | ||
| | 나이지리아 | Nigeria, We Hail Thee | 나이지리아여, 우린 그대를 찬양하노라 | ||
| | 남수단 | South Sudan Oyee! | 남수단 만세! | ||
| | 남아프리카 공화국 | National Anthem of South Africa Nasionale lied van Suid-Afrika | 남아프리카 공화국 국가 | ||
| | 네덜란드 | Wilhelmus van Nassouwe | 나사우의 빌럼 | ||
| | 네팔 | सयौँ थुङ्गा फूलका हामी | 수백 송이의 꽃 | ||
| | 노르웨이 | Ja, vi elsker dette landet | 그래, 우리는 이 땅을 사랑한다 | ||
| | 뉴질랜드 | God Defend New Zealand | 하느님, 뉴질랜드를 수호하소서 | ||
| | 니제르 | L'Honneur de la Patrie | 조국의 명예 | ||
| | 대한민국 | 애국가 | 애국가 | ||
| | 덴마크 | Der er et yndigt land | 사랑스러운 땅에서 | ||
| | 독일 | Deutschlandlied | 독일의 노래 | ||
| | 동티모르 | Pátria | 조국 | ||
| | 라오스 | ເພງຊາດລາວ | 라오 인민의 찬가 | ||
| | 라트비아 | Dievs, svētī Latviju! | 하느님, 라트비아를 축복하소서! | ||
| | 러시아 | Государственный гимн Российской Федерации | 러시아 연방 국가 | ||
| | 레바논 | النشيد الوطني اللبناني | 레바논의 국가 | ||
| | 레소토 | Lesōthō Fatše La Bo-Ntat'a Rōna | 레소토는 우리 아버지의 땅 | ||
| | 루마니아 | Deşteaptă-te române! | 루마니아인이여, 깨어나라! | ||
| | 룩셈부르크 | Ons Heemecht | 우리의 조국 | ||
| | 르완다 | Rwanda nziza | 아름다운 르완다 | ||
| | 리비아 | ليبيا ليبيا ليبيا | 리비아, 리비아, 리비아 | ||
| | 리투아니아 | Tautiška giesmė | 국가 찬가 | ||
| | 리히텐슈타인 | Oben am jungen Rhein | 저 라인 강 위쪽으로 | ||
| | 마셜 제도 | Forever Marshall Islands | 마셜 제도여 영원하라 | ||
| | 말레이시아 | Negaraku | 조국 | ||
| | 말리 | Le mali | 말리 | ||
| | 멕시코 | Himno Nacional Mexicano | 멕시코 국가 | ||
| | 모나코 | Hymne Monégasque | 모네가스크 찬가 | ||
| | 모로코 | النشيد الشريف | 샤리프 찬가 | ||
| | 모리타니 | نشيد وطني موريتاني | 아버지의 나라는 영예로운 선물 | ||
| | 몬테네그로 | Oj, Svijetla Majska Zoro Ој, свијетла мајска зоро | 오, 5월의 밝은 새벽이여 | ||
| | 몰도바 | Limba noastră | 우리의 언어 | ||
| | 몰디브 | ޤައުމީ ސަލާމް | 조국의 인사 | ||
| | 몰타 | L-Innu Malti | 몰타 찬가 | ||
| | 몽골 | Монгол улсын төрийн дуулал | 몽골 국가 | ||
| | 미국 | The Star Spangled Banner | 별이 빛나는 깃발 | ||
| | 미얀마 | ကမ္ဘာမကြေ | 세상이 끝날 때까지 | ||
| | 바티칸 | Hymnus Pontificius | 교황 찬가 행진곡 | ||
| | 방글라데시 | “আমার সোনার বাংলা | 나의 황금빛 벵골 | ||
| | 베냉 | L'Aube nouvelle | 새로운 날의 시작 | ||
| | 베네수엘라 | Gloria al bravo pueblo | 용감한 이들에게 영광을 | ||
| | 베트남 | Tiến quân ca | 진군가 | ||
| | 벨기에 | La Brabançonne De Brabançonne | 브라반트의 노래 | ||
| | 벨라루스 | Дзяржаўны гімн Рэспублікі Беларусь | 우리는 벨라루스인 | ||
| | 보스니아 헤르체고비나 | Државна химна Босне и Херцеговине Državna himna Bosne i Hercegovine | 보스니아 헤르체고비나 국가 | ||
| | 보츠와나 | Fatshe leno la rona | 이 숭고한 땅을 축복하노라 | ||
| | 볼리비아 | Himno Nacional de Bolivia | 볼리비아의 국가 | ||
| | 부르키나파소 | Une Seule Nuit | 단 하나의 빛 | ||
| | 부탄 | འབྲུག་ཙན་དན་ | 전룡의 왕국 | ||
| | 북마케도니아 | Денес Над Македонија | 마케도니아의 오늘을 넘어서 | ||
| | 북한 | 조선민주주의인민공화국 국가 | 조선민주주의인민공화국 국가 | ||
| | 불가리아 | Мила Родино | 친애하는 조국 | ||
| | 브라질 | Hino Nacional Brasileiro | 브라질 국가 | ||
| | 브루나이 | الله فليهاراكن سلطن Allah Peliharakan Sultan | 술탄에게 신의 가호가 있기를 | ||
| | 사모아 | O le Fu’a o le Sa’olotoga o Samoa | 자유의 깃발 | ||
| | 사우디아라비아 | عاش المليك | 군주를 찬양하라 | ||
| | 세르비아 | Боже правде | 정의의 하느님 | ||
| | 소말리아 | Qolobaa Calankeed | 어떠한 나라의 깃발이라도 | ||
| | 솔로몬 제도 | God Save Our Solomon Islands | 하느님, 우리의 솔로몬 제도를 지켜 주시옵소서 | ||
| | 수리남 | God zij met ons Suriname | 하느님께서 수리남과 함께 하신다 | ||
| | 수단 공화국 | نحن الله جند الوطن | 우리는 신과 우리 땅의 전사 | ||
| | 스리랑카 | ශ්රී ලංකා මාතා ஸ்ரீ லங்கா தாயே | 어머니 스리랑카 | ||
| | 스웨덴 | Du Gamla, Du Fria | 유구한 그대, 자유로운 그대 | ||
| | 스위스 | Rufst du, mein Vaterland | 스위스 찬가 | ||
| | 스페인 | Himno Nacional Español | 국왕 행진곡 | ||
| | 슬로바키아 | Nad Tatrou sa blýska | 타트라 산 위에 번개가 쳐도 | ||
| | 슬로베니아 | Zdravljica | 축배 | ||
| | 시리아 | في سبيل المجد | 영광을 위하여 | ||
| | 싱가포르 | Majulah Singapura | 전진하는 싱가포르 | ||
| | 아랍에미리트 | النشيد الوطني الاماراتي | 내 조국이여 영원하라 | ||
| | 아르메니아 | Մեր Հայրենիք | 우리의 조국 | ||
| | 아르헨티나 | Himno Nacional Argentino | 아르헨티나 국가 | ||
| | 아이슬란드 | Lofsöngur | 찬가 | ||
| | 아이티 | Hymne national d'Haïti | 데살린의 노래 | ||
| | 아일랜드 | Amhrán na bhFiann | 전사의 노래 | ||
| | 아제르바이잔 | Azərbaycan Marşı | 아제르바이잔 행진곡 | ||
| | 아프가니스탄 | دا د باتورانو کور | 이 곳은 용감한 자들의 고향이라네! | ||
| | 안도라 | El Gran Carlemany | 위대한 샤를마뉴 | ||
| | 알바니아 | Hymni i Flamurit | 깃발의 찬가 | ||
| | 알제리 | قسما | 맹세 | ||
| | 앙골라 | Angola Avante | 앙골라여 전진하라 | ||
| | 에스토니아 | Mu isamaa, mu õnn ja rõõm | 나의 조국, 나의 행복과 기쁨 | ||
| | 에콰도르 | ¡Salve, Oh Patria! | 만세, 오 조국이여! | ||
| | 에티오피아 | ወደፊት ገስግሺ፣ውድ እናት ኢትዮጵያ | 전진해라, 나의 어머니 에티오피아 | ||
| | 엘살바도르 | Himno Nacional de El Salvador | 엘살바도르 국가 | ||
| | 영국 | God Save the King | 하느님, 국왕 폐하를 지켜주소서 | ||
| | 예멘 | الجمهورية المتحدة | 연합 공화국 | ||
| | 오스트리아 | Bundeshymn | 산의 나라, 강의 나라 | ||
| | 요르단 | السلام الملكي الأردني | 요르단 왕실가 | ||
| | 우간다 | Oh Uganda, Land of Beauty | 오 우간다, 아름다움의 나라여 | ||
| | 우루과이 | Himno Nacional de Uruguay | 동방인들이여. 조국이 아니면 죽음을. | ||
| | 우즈베키스탄 | Oʻzbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi | 우즈베키스탄 공화국의 국가 | ||
| | 우크라이나 | Державний Гімн України | 우크라이나의 국가 | ||
| | 이란 | سرود ملی جمهوری اسلامی ایران | 이란 이슬람 공화국 국가 | ||
| | 이라크 | موطني | 나의 조국 | ||
| | 이스라엘 | הַתִּקְוָה | 희망 | ||
| | 이집트 | بلادي لك حبي و فؤادي | 나의 조국, 나의 사랑과 마음은 그대를 위해 | ||
| | 이탈리아 | Il Canto degli Italiani | 마멜리 찬가 | ||
| | 인도 | जन गण मन | 모든 국민의 마음 | ||
| | 인도네시아 | Indonesia Raya | 위대한 인도네시아 | ||
| | 일본 | 君が代 | 임금의 치세 | ||
| | 잠비아 | Lumbanyeni Zambia | 일어나 자랑스럽고 자유로운 잠비아를 노래하자 | ||
| | 조지아 | თავისუფლება | 자유 | ||
| | 중국 | 义勇军进行曲 | 의용군 진행곡 | ||
| | 중앙아프리카공화국 | La Renaissance | 부흥 | ||
| | 짐바브웨 | Kalibusiswe Ilizwe leZimbabwe | 짐바브웨의 대지에 축복을 | ||
| | 체코 | Kde domov můj? | 나의 조국은 어디에? | ||
| | 칠레 | Himno Nacional de Chile | 칠레 국가 | ||
| | 카자흐스탄 | Менің Қазақстаным | 나의 카자흐스탄 | ||
| | 카타르 | السلام الأميري | 아미르에게 평화를 | ||
| | 캄보디아 | បទនគររាជ | 장엄한 왕국 | ||
| | 캐나다 | O Canada Ô Canada | 오 캐나다 | ||
| | 코스타리카 | Himno Nacional de Costa Rica | 코스타리카 국가 | ||
| | 코트디부아르 | L'Abidjanaise | 아비장의 노래 | ||
| | 콜롬비아 | Himno Nacional de la República de Colombia | 콜롬비아 공화국 국가 | ||
| | 콩고 공화국 | La Congolaise | 콩고의 노래 | ||
| | 콩고민주공화국 | Debout Congolais | 콩고인들이여 일어나라 | ||
| | 쿠바 | La Bayamesa | 바야모 행진곡 | ||
| | 크로아티아 | Lijepa naša domovino | 아름다운 우리 조국 | ||
| | 키르기스스탄 | Кыргыз Республикасынын Мамлекеттик Гимни | 키르기즈 공화국 국가 | ||
| | 키프로스 | Ύμνος εις την Ελευθερίαν | 자유의 찬가 | ||
| | 타지키스탄 | Суруди Миллӣ | 국가 | ||
| | 탄자니아 | Mungu ibariki Afrika | 주여, 아프리카를 축복하소서 | ||
| | 태국 | เพลงชาติไทย | 태국 국가 | ||
| | 토고 | Terre de nos aïeux | 우리 조상의 땅 | ||
| | 투르크메니스탄 | Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň döwlet gimni | 독립, 중립, 투르크메니스탄의 국가 | ||
| | 투발루 | Tuvalu mo te Atua | 전능하신 하느님을 위한 투발루 | ||
| | 튀니지 | حماة الحمى | 조국의 수호자 | ||
| | 튀르키예 | İstiklâl Marşı | 독립행진곡 | ||
| | 파나마 | Himno Istemño | 지협의 노래 | ||
| | 파라과이 | Himmo Nacional Paraguayo | 파라과이 국가 | ||
| | 파푸아뉴기니 | O Arise, All You Sons | 오, 모든 아들들아 일어나라 | ||
| | 파키스탄 | قومی ترانہ | 국가 | ||
| | 팔라우 | Belau rekid | 우리들의 팔라우 | ||
| | 페루 | Himno Nacional del Perú | 우리는 자유로우며 언제나 그러하리라 | ||
| | 포르투갈 | A Portuguesa | 포르투갈의 노래 | ||
| | 폴란드 | Mazurek Dąbrowskiego | 돔브로프스키의 마주레크 | ||
| | 프랑스 | La Marseillaise | 마르세유의 노래 | ||
| | 피지 | Meda Dau Doka | 피지에 축복이 있기를 | ||
| | 핀란드 | Maamme | 우리의 땅 | ||
| | 필리핀 | Lupang Hinirang | 선택된 땅 | ||
| | 헝가리 | Himnusz | 찬가 | ||
| | 호주 | Advance Australia Fair | 아름다운 오스트레일리아여 전진하라 | ||
| 미승인국의 국가 | |||||
| | 남오세티야 | Республикӕ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн | 남오세티야 공화국-알라니야국의 국가 | ||
| 대만 | 中華民國國歌 | 중화민국 국가 | |||
| 中華民國國旗歌 | 중화민국 국기가 | ||||
| | 북키프로스 | İstiklâl Marşı | 독립행진곡 | ||
| | 사하라 아랍 민주 공화국 | يا بني الصحراء | 오, 사하라의 아들이여! | ||
| | 소말릴란드 | Samo ku waar | 오래 평화롭게 | ||
| | 코소보 | Европа | 유럽 | ||
| | 트란스니스트리아 | Слэвитэ сэ фий, Нистрене / Slăvită să fii, Nistrene | 우리는 트란스니스트리아의 찬가를 부르네 | ||
| | 팔레스타인 | فدائي | 전사 | ||
| 자치지역의 국가 | |||||
| | 가가우지아 | Tarafım | 나의 조국 | ||
| | 그린란드 | Nunarput utoqqarsuanngoravit | 우리의 오랜 땅이여 | ||
| | 뉴펀들랜드 래브라도 | Ode to Newfoundland | 뉴펀들랜드 송가 | ||
| | 도네츠크 인민공화국 | Государственный гимн Донецкой Народной Республики | 도네츠크 인민공화국 국가 | ||
| | 루간스크 인민공화국 | Государственный гимн Луганской Народной Республики | 루간스크 인민공화국 국가 | ||
| | 모르도비야 공화국 | Шумбрат, Мордовия! | 만세, 모르도비아여! | ||
| | 바시코르토스탄 | Башҡортостан Республикаһыныӊ Дәүләт гимны | 바시코르토스탄 공화국의 국가 | ||
| | 부랴티야 공화국 | Песня о родной земле | 우리가 태어난 땅에 대한 노래 | ||
| | 북아일랜드 | Londonderry Air | 런던데리의 아리아 | ||
| | 북오세티야 공화국 | Цӕгат Ирыстоны паддзахадон гимн | 북오세티야 공화국의 국가 | ||
| | 스릅스카 공화국 | Моја Република | 나의 공화국 | ||
| | 사하 공화국 | Саха Өрөспүүбүлүкэтин өрөгөйүн ырыата | 사하 공화국의 국가 | ||
| | 스코틀랜드 | Flower of Scotland | 스코틀랜드의 꽃 | ||
| | 신트마르턴 | O Sweet Saint Martin's Land | O Sweet Saint Martin's Land | ||
| | 아디게야 공화국 | Адыгэ Республикэм и Гимн | 아디게야 공화국의 국가 | ||
| | 아루바 | Aruba Dushi Tera | 아루바, 아름다운 땅이여 | ||
| | 알타이 공화국 | Алтай Республиканыҥ Гимны | 알타이 공화국의 국가 | ||
| | 우드무르티야 공화국 | Шунды сиос ӝуато палэзез | 태양은 붉은 잿더미 속에서 타오르네 | ||
| | 인구셰티야 공화국 | ГӀалгӀайчен гимн | 인구셰티야의 국가 | ||
| | 웨일스 | Hen Wlad Fy Nhadau | 나의 아버지의 땅 | ||
| | 체첸 공화국 | Шатлакхан Илли | 샤틀락의 노래 | ||
| | 추바시야 공화국 | Чăваш Ен гимнĕ | 추바시야 공화국의 국가 | ||
| | 카라차예보-체르케시야 공화국 | Къарачай-Черкес Республиканы Гимни / Къэрэщей-Шэрджэс Республикэм и Къэрал Орэдыр | 카라차예보-체르케스카야 공화국의 국가 | ||
| | 카렐리야 공화국 | Гимн Карелии / Karjalan tasavallan hymni | 카렐리야 공화국의 국가 | ||
| | 카탈루냐 | Els Segadors | 수확자들 | ||
| | 칼미키야 공화국 | Хальмг Таңһчин частр | 칼미키야 공화국의 국가 | ||
| | 코미 공화국 | Коми Республикаса кып | 코미 공화국의 국가 | ||
| | 퀴라소 | Himno di Kòrsou | 퀴라소 국가 | ||
| | 타타르스탄 공화국 | Туган ягым / Tuğan yağım | 나의 모국 | ||
| | 투바 공화국 | Мен – тыва мен | 나는 투바인이다 | ||
| | 페로 제도 | Tú alfagra land mítt | 그대, 나의 가장 아름다운 땅 | ||
| | 하카시야 공화국 | Хакас гимн | 하카스 찬가 | ||
| 국가로서의 지위를 상실한 노래 | |||||
| | 나이지리아 | Arise Oh Compatriots | 일어나라 동포들이여 | ||
| | 나치 독일 | Horst-Wessel-Lied | 호르스트 베셀의 노래 | ||
| | 남아프리카 연방 | Die Stem van Suid-Afrika | 남아프리카의 외침 | ||
| 대한제국 | 大韓帝國愛國歌 | 대한제국 애국가 | |||
| 大韓帝國國旗歌 | 국기가(대한제국) | ||||
| | 독일 제국 | Heil dir im Siegerkranz | 그대에게 승리의 왕관을 | ||
| | 동독 | Auferstanden aus Ruinen | 폐허에서 부활하여 | ||
| | 러시아 제국 | Гром победы, раздавайся! | 승리의 천둥이여, 울려라! | ||
| Молитва русского народа | 러시아인의 기도 | ||||
| Боже, Царя храни! | 하느님, 차르를 보호하소서! | ||||
| | 로디지아 | Rise O Voices of Rhodesia | 로디지아의 목소리를 상승시키리 | ||
| | 리비아 아랍 자마히리야 | الله اكبر | 신은 위대하다네 | ||
| | 만주국 | 滿洲國建國歌 | 만주국 건국가 | ||
| | 민주 캄푸치아 | ដប់ប្រាំពីរមេសាមហាជោគជ័យ | 영광스러운 4월 17일 | ||
| | 베트남 공화국 | Tiếng Gọi Công Dân | 공민에게 고함 | ||
| | 베트남 제국 | Đăng đàn cung | 등단궁 | ||
| | 벨라루스 인민 공화국 | Ваяцкі Марш | 병사들의 행진 | ||
| | 불가리아 왕국 | Шуми Марица | 마리차는 전진한다 | ||
| | 브라질 제국 | Hino da Independência | 브라질 독립 찬가(1822~1831) | ||
| | 비시 프랑스 | Maréchal, nous voilà ! | 원수여 우린 여기에 있습니다 | ||
| | 사르데냐 왕국 | S'hymnu sardu nationale | 사르데냐의 노래 | ||
| | 소련 | Интернационал | 인터내셔널가 | ||
| Государственный гимн СССР | 소련 국가 | ||||
| | 스페인 제2공화국 | Himno de Riego | 리에고 찬가 | ||
| | 슬로베니아 사회주의 공화국 | Naprej, zastava slave | 영광의 깃발을 향해 | ||
| | 시리아 | حماة الديار | 조국의 파수꾼 | ||
| | 아르메니아 소비에트 사회주의 공화국 | Հայկական Սովետական Սոցիալիստական Հանրապետություն օրհներգ | 국가 | ||
| | 아르차흐 공화국 | Ազատ ու անկախ Արցախ | 아르차흐는 자유와 독립을 원하리 | ||
| | 아프가니스탄 민주공화국 | ملی سرود | 국가 | ||
| | 아프가니스탄 이슬람 공화국 | ملی سرود | 국가 | ||
| | 에티오피아 인민 민주 공화국 | ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ, ኢትዮጵያ ቂዳ ሚ | 에티오피아, 에티오피아, 에티오피아, 앞으로! | ||
| | 오스만 제국 | 문서 참조 | 문서 참조 | ||
| | 오스트리아-헝가리 제국 | Kaiserhymne | 황제 찬가 | ||
| | 우크라이나 소비에트 사회주의 공화국 | Державний гімн Української Радянської Соціалістичної Республіки | 우크라이나 소비에트 사회주의 공화국 국가 | ||
| | 유고슬라비아 사회주의 연방 공화국 | Хеј Словени | 슬라브족이여 | ||
| | 유고슬라비아 왕국 | Himna Kraljevine Jugoslavije | 유고슬라비아 왕국 국가 | ||
| | 이란 카자르 왕조 | Salâm-e Šâh (سلام شاه) | 샤의 행복 (1873-1909) | ||
| | 이란 카자르 왕조 | Iranian National Anthem | 이란 국가 (1909-1933) | ||
| | 이란 팔레비 왕조 | سرود شاهنشاهی ایران | 황례포 | ||
| | 응우옌 왕조 | Đăng đàn cung | 등단궁 | ||
| | 이라크 | أرض الفراتين | 두 강의 땅 | ||
| | 아랍 연합 공화국 | والله زمان يا سلاحي | 오 나의 무기여, 오랜 시간이 지나왔구나 | ||
| | 이탈리아 왕국 | Marcia Reale | 왕의 행진곡 | ||
| | 이탈리아 사회 공화국 | Giovinezza | 청춘 | ||
| | 중화민국 북양정부 | 卿雲歌 | 경운가 | ||
| 청나라 | 鞏金甌 | 공금구 | |||
| 頌龍旗 | 송룡기 | ||||
| 체코슬로바키아 | Kde domov můj? Nad Tatrou sa blýska | 체코슬로바키아 국가 | |||
| | 캄푸치아 인민공화국 | ចម្រៀងនៃសាធារណរដ្ឋប្រជាមានិតកម្ពុជា | 캄푸치아 인민공화국 애국가 | ||
| | 콩고 인민공화국 | Les Trois Glorieuses | 영광의 3일 | ||
| | 크림 인민 공화국 | Ant etkenmen | 우리는 맹세한다 | ||
| | 크메르 공화국 | បទចំរៀងនៃសាធារណរដ្ឋខ្មែរ | 크메르 공화국의 국가 | ||
| | 토스카나 대공국 | La Leopolda | 라 레오폴다 | ||
| | 투바 인민공화국 | Тооруктуг долгай таңдым | 타이가는 나무로 가득차 있다 | ||
| | 프랑스 왕국 | Vive Henri IV | 앙리 4세 만세! | ||
| | 러시아 (1991년) | Патриотическая Песня | 애국가 | ||
| | 미국 | Hail, Columbia | 컬럼비아 만세 | ||
| My country, 'Tis of Thee | 나의 조국, 그분의 땅 | ||||
| | 오스트리아 연방국 | Sei gesegnet ohne Ende | 끊임없이 축복받으세 | ||
| | 대한민국 임시정부 | 국기가 | 국기가 | ||
| 국가 외 단체의 상징가 | |||||
| | 에스페란토 운동 | La Espero | 희망 | ||
| | 올림픽 | Ολυμπιακός Ύμνος | 올림픽 찬가 | ||
| | 유럽연합 | Anthem of Europe | 유럽 찬가 | ||
| | 패럴림픽 | Paralympic Anthem | 패럴림픽 찬가 | ||
| 관련 틀: 국기 · 국장 · 국호 | |||||
| }}}}}}}}} | |||||
| 조비네차 Giovinezza | |||
| 조비네차 악보 | |||
| 작사 | 니노 옥실리아 (1909) | ||
| 마르첼로 만니 (1919) | |||
| 살바토르 고타 (1924) | |||
| 작곡 | 주세페 블란크 (1909) | ||
| 사용 | 1922년[1]/1943년[2] ~ 1945년 | ||
| 지위 | 의 국가의 국가 | ||
| {{{#!wiki style="margin:-5px -5px -12px" | 듣기 | ||
| 기악 버전 | ||
| 가창 버전 |
1. 개요
조비네차(Giovinezza)는 이탈리아어로 청춘 혹은 젊음을 의미하는 단어로, 20세기 전반 이탈리아 왕국에서 활동하던 파시즘 정당 국가 파시스트당의 당가이자 군가였으며 1924년부터 1945년까지는 이탈리아의 사실상(de facto) 국가였던 곡의 이름이다.2. 역사
작사가였던 살바토르 고타(Salvator Gotta, 1887~1980)와 작곡가였던 주세페 블란크(Giuseppe Blanc, 1886~1969)는 모두 국가 파시스트당 당원이었는데, 전자는 파시즘을 찬양하는 여러 소설과 연극, 시나리오를 집필하였으며, 후자는 1차 대전기에 이탈리아 왕국군의 정예 돌격보병인 아르디티(Arditi)로 참전한 변호사 겸 작곡가였을 뿐만 아니라 '아르디티 찬가'나 '로마의 독수리'와 같이 파시스트들에게 애창된 노래들 여럿 작곡한 바 있다.블란크의 원곡은 이미 1909년에 나왔는데, 이때까지만 해도 니노 옥실리아의 가사에 곡을 붙인 '작별(Il Commiato)'라는 제목의 평범한 군가였지만, 베니토 무솔리니가 로마 진군을 감행했을 당시인 1919년에 마르첼로 만니가 붙인 새로운 가사로 바뀌어 파시스트 당원들에게 불려졌고, 무솔리니가 이탈리아를 장악한 뒤인 1922년에는 고타의 가사로 개작되어 국가 파시스트당의 공식적인 당가로 지정되었다.
베니토 무솔리니가 실각하는 1943년까지, 조비네차는 국가 파시스트당의 집회 뿐만 아니라 여러 공식 행사와 축제 등이서 주악되고 가창되었다. 하지만 비슷한 시기 나치 독일의 당가였던 호르스트 베셀의 노래처럼 공식적인 국가로 승격되지는 않았다. 다만 이전까지 사보이아 왕가를 대표하는 공식 국가였던 왕의 행진곡(Marcia Reale)를 완전히 몰락시켰기 때문에[3] 사실상의 국가라고 볼 수 있다. 심지어 교황 비오 12세가 1939년에 즉위했을 때도 즉위식에서 바티칸 근위 군악대가 주악한 바 있다.참고
제2차 세계 대전 중이던 1943년에 무솔리니가 실각한 뒤 이탈리아 북부로 도망쳐 세운 괴뢰국인 이탈리아 사회 공화국(속칭 살로 공화국)에서는 공식 국가로 지정되었는데 1945년에 연합국이 이탈리아 전역을 점령한 뒤 금지곡이 되었다. 이 조치는 왕정이 폐지되고 공화국이 수립된 뒤인 현재까지도 계속 유지되고 있으며 호르스트 베셀의 노래와 마찬가지로 가창과 연주가 법적으로 금지되고 있다. 당장 이 문서에 있었던 유튜브 영상들도 거의 다 삭제됐다.
3. 가사
3.1. 이탈리아어
| Giovinezza |
| 1절 |
| Salve o popolo d'eroi 살베 오 포폴로 데로이 만세, 영웅적인 민중이여 Salve o patria immortale 살베 오 파트리아 인모르탈레 만세, 불멸의 조국이여! Son rinati i figli tuoi 손 리나티 이 필리 투오이 그대의 자녀들은 다시 태어났네, Con la fede e l'ideale 콘 라 페데 에딜 이데알레 신념과 이상을 품고서. Il valor dei tuoi guerrieri, 일 발로르 데이 투오이 께리에리 그대 병사들의 용맹과 La virtù dei pionieri 라 비르투 데이 피오니에리 그대 지도자들의 미덕 La vision dell'Alighieri 라 비지온 델라리기에리 그리고 알리기에리의 선구안은 Oggi brilla in tutti i cuor 오지 브릴라 인 뚜띠 이 꾸오르 오늘 모든 이의 가슴 속에서 빛나리라! |
| 2절 |
| Dell'Italia nei confini 델리탈리아 네이 콘피니 국경 안의 이탈리아 땅에서 Son rifatti gli italiani; 손 리파티 글리 이탈리아니 이탈리아인들은 새롭게 태어났도다, Li ha rifatti Mussolini 리 아 리파티 무쏠리니 무솔리니가 그들을 새롭게 만들었네 Per la guerra di domani 페르 라 게라 디 도마니 내일의 전투를 위하여! Per la gloria del lavoro 페르 라 글로리아 델 라보로 노동의 영광을 위하여 Per la Pace e per l’alloro 페르 라 파체 에 페르 랄로로 평화와 월계관을 위하여 Per la gogna di coloro 페르 라 고냐 디 콜로로 그들에게 치욕을 Che la patria rinnegan 케 라 파트리아 린네간 조국을 저버린 이들에게! |
| 3절 |
| I Poeti e gli artigiani 이 포에티 에 글리 아르티자니 시인과 예술가들이여, I signori e i contadini 이 시뇨리 에 이 콘타디니 지주와 농민들이여! Con orgoglio d'italiani 콘 오르굴리오 디탈리아니 이탈리아의 자부심을 안고 Giuran fede a Mussolini. 쥐우란 페데 아 무쏠리니 무솔리니에게 충성을 맹세하라. Non v'è povero quartiere 논 비에 포베로 콰르티에레 이제 빈민들은 사라지리니 Che non mandi le sue schiere 케 논 만디 레 수에 스키에레 더 이상 가난한 민중을 보지 못하리라 Che non spieghi le bandiere 케 논 스피에기 레 반디에레 그렇다면 누가 더 이상 깃발을 펼치지 않으랴 Del fascismo redentor. 델 파시스모 레덴토르 그들을 구원하는 파시즘의 깃발을! |
| 후렴 |
| Giovinezza, Giovinezza 조비네차 조비네차 젊음이여, 젊음이여 Primavera di bellezza 프리마베라 디 벨레차 아름다움의 봄이로다 Della vita nell’ asprezza 델라 비타 넬라스프레차 삶의 역경 속에서도 Il tuo canto squilla e va! 일 투오 칸토 스쿠일라 에 바 그대의 노래는 울려 퍼진다! (E per Benito Mussolini[A] 에 페르 베니토 무쏠리니 베니토 무솔리니를 위하여, Eja eja alalà[A] 에야 에야 아랄라 만세, 만세, 만만세! E per la nostra Patria bella[A] 에 페르 라 노스트라 파트리아 벨라 아름다운 우리의 조국을 위하여, Eja eja alalà)[A] 에야 에야 아랄라 만세, 만세, 만만세! |
3.2. 일본어
ファシストの歌
(화시스토노 우타)
파시스트의 노래
ああ[ruby(英雄,ruby=ますらお)]の[ruby(国民,ruby=たみ)] ああ不滅の[ruby(祖国,ruby=くに)]
(아아 마스라오노 타미 아아 후메츠노 쿠니)
아아 영웅의 백성이여, 아아 불멸의 조국이여.
甦る[ruby(同胞,ruby=はらから)] 理想に血湧きて
(요미가에루 하라카라 리소우니 치와키테)
되살아나는 동포들, 이상으로 피는 끓어오르고
[ruby(武士,ruby=もののふ)]の勲し [ruby(先駆者,ruby=さきがけ)]の手柄
(모노노후노 이사오시 사키가케노 테가라)
전사들의 무훈, 선구자들의 공적,
ダンテのあの夢 心に光る
(단테노 아노 유메 코코로니 히카루)
단테의 그 꿈이, 마음 속에 빛난다
若人 若人 [ruby(美,ruby=うるわ)]し青春
(와코우도 와코우도 우루와시 세이슌)
젊은이여, 젊은이여, 아름다운 청춘이여
[ruby(人生,ruby=よ)]の[ruby(荒波,ruby=なみ)]越えて 翔ける[ruby(汝,ruby=な)]が歌
(요노 나미 코에테 카케루 나가 우타)
세상 풍파 넘어 날아오를 그대들의 노래.
イタリアの[ruby(地,ruby=つち)]に 新しき民生き
(이타리아노 츠치니 아타라시키 타미 이키)
이탈리아 땅에 새로운 백성 자라나고
仰ぐムッソリーニ [ruby(明日,ruby=あす)]の戦士よ
(아오구 뭇소리이니 아스노 센시요)
우러러보는 무솔리니, 내일의 전사들이여
勤労の賛歌 平和と栄光
(킨로우노 산카 헤이와토 에이코우)
근로의 찬가, 평화와 영광,
祖国に[ruby(仇,ruby=あだ)]なす [ruby(敵,ruby=もの)]に見せしめ
(소코쿠니 아다나스 모노니 미세시메)
조국에 대적하는 역적들에게 보여주어라
若人 若人 [ruby(美,ruby=うるわ)]し青春
(와코우도 와코우도 우루와시 세이슌)
젊은이여, 젊은이여, 아름다운 청춘이여
[ruby(人生,ruby=よ)]の[ruby(荒波,ruby=なみ)]越えて 翔ける[ruby(汝,ruby=な)]が歌
(요노 나미 코에테 카케루 나가 우타)
세상 풍파 넘어 날아오를 그대들의 노래.
(화시스토노 우타)
파시스트의 노래
ああ[ruby(英雄,ruby=ますらお)]の[ruby(国民,ruby=たみ)] ああ不滅の[ruby(祖国,ruby=くに)]
(아아 마스라오노 타미 아아 후메츠노 쿠니)
아아 영웅의 백성이여, 아아 불멸의 조국이여.
甦る[ruby(同胞,ruby=はらから)] 理想に血湧きて
(요미가에루 하라카라 리소우니 치와키테)
되살아나는 동포들, 이상으로 피는 끓어오르고
[ruby(武士,ruby=もののふ)]の勲し [ruby(先駆者,ruby=さきがけ)]の手柄
(모노노후노 이사오시 사키가케노 테가라)
전사들의 무훈, 선구자들의 공적,
ダンテのあの夢 心に光る
(단테노 아노 유메 코코로니 히카루)
단테의 그 꿈이, 마음 속에 빛난다
若人 若人 [ruby(美,ruby=うるわ)]し青春
(와코우도 와코우도 우루와시 세이슌)
젊은이여, 젊은이여, 아름다운 청춘이여
[ruby(人生,ruby=よ)]の[ruby(荒波,ruby=なみ)]越えて 翔ける[ruby(汝,ruby=な)]が歌
(요노 나미 코에테 카케루 나가 우타)
세상 풍파 넘어 날아오를 그대들의 노래.
イタリアの[ruby(地,ruby=つち)]に 新しき民生き
(이타리아노 츠치니 아타라시키 타미 이키)
이탈리아 땅에 새로운 백성 자라나고
仰ぐムッソリーニ [ruby(明日,ruby=あす)]の戦士よ
(아오구 뭇소리이니 아스노 센시요)
우러러보는 무솔리니, 내일의 전사들이여
勤労の賛歌 平和と栄光
(킨로우노 산카 헤이와토 에이코우)
근로의 찬가, 평화와 영광,
祖国に[ruby(仇,ruby=あだ)]なす [ruby(敵,ruby=もの)]に見せしめ
(소코쿠니 아다나스 모노니 미세시메)
조국에 대적하는 역적들에게 보여주어라
若人 若人 [ruby(美,ruby=うるわ)]し青春
(와코우도 와코우도 우루와시 세이슌)
젊은이여, 젊은이여, 아름다운 청춘이여
[ruby(人生,ruby=よ)]の[ruby(荒波,ruby=なみ)]越えて 翔ける[ruby(汝,ruby=な)]が歌
(요노 나미 코에테 카케루 나가 우타)
세상 풍파 넘어 날아오를 그대들의 노래.
3.3. 독일어
| https://www.youtube.com/watch?v=6S4ZSyd2g5I |
위키피디아 링크
인터넷 아카이브 링크
Hitlerleute
(히틀러로이테)
히틀러의 사람들
1. In dem Kampfe um die Heimat
1. 조국을 위한 싸움에서
Starben viele Hitlerleute.
수많은 히틀러의 사람들이 죽었으나
Aber keiner denkt ans Klagen,
누구도 슬퍼하는 이는 없네
Jeder will es mutig wagen.
모두가 용맹하게 나서길 원하기에.
Ringen woll'n wir um die Stunde,
우리는 시대를 위한 싸움을 원한다
Die uns Brot und Freiheit bringt (Freiheit bringt).
우리에게 빵과 자유를 가져올 싸움을
(히틀러로이테)
히틀러의 사람들
1. In dem Kampfe um die Heimat
1. 조국을 위한 싸움에서
Starben viele Hitlerleute.
수많은 히틀러의 사람들이 죽었으나
Aber keiner denkt ans Klagen,
누구도 슬퍼하는 이는 없네
Jeder will es mutig wagen.
모두가 용맹하게 나서길 원하기에.
Ringen woll'n wir um die Stunde,
우리는 시대를 위한 싸움을 원한다
Die uns Brot und Freiheit bringt (Freiheit bringt).
우리에게 빵과 자유를 가져올 싸움을
3.4. 영어: 검은셔츠단이여, 앞으로!
| Onward Blackshirts! |
| 1절 |
| Hark! The sound of many voices, 하크 더 사운드 오브 매니 보이서스 들어라! 수많은 목소리들의 외침이, Echoes through the vale of ages. 에코우즈 쓰루 더 베일 오브 에이지스 시대의 계곡을 지나 메아리친다. Britain listens and rejoices, 브리튼 리슨스 앤드 리조이서스 영국은 그 소리를 듣고 반색하며, Gazing on Tradition's pages. 게이징 온 트래디션스 페이지스 전통의 책엽을 응시한다. Patriots: your cry is heeded! 패트리엇츠 유어 크라이 이즈 히디드 애국자들이여, 그대들의 외침은 주목받는다! Heroes: death was not in vain! 히어로즈 데스 워즈 낫 인 베인 영웅들이여, 그대들의 죽음은 헛되지 않았다! We to your place have succeeded, 위 투 유어 플레이스 해브 석시디드 우리는 당신들의 자리를 이어받았으니. Britain shall be great again! 브리튼 섈 비 그레이트 어게인 영국은 다시 위대해지리라! |
| 2절 |
| Crush the tyranny of traitors: 크러쉬 더 티러니 오브 트레이터스 반역자들의 압제를 분쇄하라 Vested power and Marxian lie! 베스티드 파워 앤 마아크션 라이 기득권과 마르크스주의자들의 거짓을 타파하라! Moscow-rented agitators, 모스코우 렌티드 애지테이터스 모스크바에게 고용된 선동꾼들아, Strife and chaos we defy: 스트라이프 앤 케오스 위 디파이 우리는 갈등과 혼돈을 거부한다. Ends the conflict of the classes, 엔즈 더 칸플릭트 오브 더 클래서스 계급 간의 갈등은 막을 내리고 Barriers and divisions fall; 배리어즈 앤 디비전스 폴 장벽과 분열은 무너지리라 We've a message to the masses 위브 어 메세지 투 더 매서스 우리는 대중에게 전할 성명이 있다 For the common good of all. 포 더 커먼 굿 오브 올 모두의 공익을 위해서. |
| 3절 |
| We will build a 'Greater Britain'. 위 윌 빌드 어 그레이터 브리튼 우리는 '더 위대한 영국'을 건설하리라. Hail the standard, lift it high! 헤일 더 스탠더드 리프트 잇 하이 깃발을 저 높이 들어올려라! What though we ourselves be smiiten, 왓 도우 위 어워셀브스 비 스미튼 비록 우리가 쓰러진다고 한들 This, our Faith can never die! 디스, 아워 페이스 캔 네버 다이 우리의 신념은 결코 죽지 않으리니! This, no alien might can sunder- 디스, 노 에일리언 마이트 캔 선더 그 어떤 외세도 우리를 떼어낼 수는 없다 Courage! Unity! and Strength! 커리지 유니티 앤 스트렝스 용기와 단결 그리고 힘으로! Shout, till Europe hears with wonder 샤우트, 틸 유럽 히어즈 위드 원더 외쳐라, 온 유럽이 우리의 목소리를 들을 때까지! "Britain shall be ours at length!" 브리튼 셸 비 아워즈 앳 랭쓰 "영국은 마침내 우리의 것이 되리라!" |
| 후렴 |
| Onward Blackshirts! form your legions, 온워드 블랙셔츠 폼 요어 리전스 검은셔츠단이여, 앞으로! 군단을 이루어라. Keep the flag for ever high. 킵 더 플래그 포 에버 하이 언제까지나 깃발을 높이 들어올려라. For the Fascist Greater Britatin 포 더 파시스트 그레이터 브리튼 파시스트 대영제국을 위하여 Stant we fast to fight or die! 스탠드 위 파스트 투 파이트 오얼 다이 우리는 굳게 서서 투쟁하거나 죽으리라! |
4. 영상
무솔리니를 찬양하는 가사, 특히 후렴 부분은 간혹 생략되기도 했다.[8][9]
기울임체 가사가 제외된 버전.
현대 버전.
| https://youtu.be/kIICR9ow8DE |
| https://youtu.be/tTbiMkCaiV0 |
영화 사막의 라이온에 나온 버전.
5. 여담
- 파시스트 이탈리아에서는 국가사회주의 독일 노동자당의 호르스트 베셀의 노래에 버금가는 위치였으나 유럽에서 추축국의 수장 역할을 한 나치 독일이 악명 높은 것도 있고 베니토 무솔리니 치하 이탈리아 왕국은 추축국 중에서 가장 먼저 항복해서 추축국 관련 선전가로서의 인지도는 호르스트 베셀의 노래보다 한참 떨어진다. 그럼에도 불구하고 여러 파시즘 국가들이 자국의 언어로 번안하여 선전가요로 사용하였기 때문에 유튜브에서는 호르스트 베셀의 노래와 다른 독일 국방군, 슈츠슈타펠의 군가들, 스페인 팔랑헤의 당가였던 태양을 마주하며(Cara al Sol) 등과 마찬가지로 올라오는 족족 얄짤 없이 검열당한다.
- 히틀러 집권기의 나치 독일에서도 애창되었지만 공식 행사 외에는 이탈리아어 원어 가사가 아닌 작사자 불명의 '히틀러의 국민들(Hitlerleute)'이라는 독일어 개작 가사로 불렸다. 일본에서도 '파시스트의 노래(ファシストの歌)'라는 이름으로 삼국동맹 관련 행사에서 주악 또는 가창되었다.
- 이 곡의 공연 여부 때문에 이탈리아의 대표적인 본좌 음악가 두 사람이 관광당했는데 지휘자 아르투로 토스카니니는 1919년에 파시스트당 소속 국회의원 후보로 지명될 정도로 친파시스트였지만 이내 반파시즘으로 돌아서서 이 곡을 지휘하라는 요구를 모두 묵살했다. 하지만 1931년에 밀라노의 라 스칼라 오페라극장에서도 조비네차의 지휘를 거부했다가 이탈리아판 돌격대였던 검은 셔츠단원들에게 폭행까지 당했고 분노한 토스카니니는 이탈리아를 떠나 제2차 세계 대전 종전 때까지 미국에서 활동했다.
- 반대로 베니토 무솔리니의 총애를 받았던 테너 가수 베냐미노 질리는 이 곡을 자주 불렀고 1937년에 음반으로 취입하기도 했다. 결국 종전 후 반파시스트들에 의해 가루가 되도록 까였지만 대다수의 이탈리아인들은 질리의 정치적 행각보다는 음악적 재능을 더 높이 평가했기 때문에 인기가 꺾이지는 않았다. 하지만 연합국 쪽에서는 이걸 문제 삼아 종전 후에도 몇 년 동안 질리의 오페라나 콘서트 출연을 거부하기도 했다. 베냐미토 질리 사후 EMI에서 낸 녹음 전집에서도 조비네차 녹음은 제외되어 있다.
- 사막의 라이온에서는 리비아에 총독으로 부임하는 로돌포 그라치아니를 환영하는 연회에서 이탈리아인 내빈들이 상당히 우렁차게 합창하는 장면이 나온다. 그 뒤에도 이탈리아군이 등장하는 장면에서 BGM으로 여러 번 더 깔린다.
6. 대중매체에서
대한민국의 온라인 해전 시물레이션 게임 네이비필드의 이탈리아 항구 브금이 조비네차의 편곡 버전이다. 들어보자 조비네차에서 가사 빼고 약간 바꿔서 넣은 듯하다.7. 같이보기
[1] 1921년부터 국가 파시스트당의 당가였고, 집권 후인 1922년부터 사실상(de facto)의 국가로서 사용되었다.[2] 이탈리아 사회 공화국의 국가로 사용.[3] 예외로 국왕이 직접 참여하는 군사 퍼레이드에서는 조비네차와 같이 연주되었다. 왕의 행진곡이 먼저 연주되고 그다음 조비네차가 연주되는 식.[A] [A] [A] [A] [8] 이것 때문에 부를 때 상당히 낚이기도 한다. 이 영상에서 할머니가 노래를 열심히 부르고 있는데 생략된 가사를 부르려다가 그냥 넘어가서 당황한 모습을 보인다.[9] 1분 경부터 나온다. 앞에 나오는 노래는 왕실의 노래이자 공식 국가였던 왕의 행진곡이다. 독일에서 독일인의 노래와 호르스트 베셀의 노래를 같이 불렀듯이 파시스트 이탈리아 역시 왕의 행진곡을 먼저 연주한 후 조비네차를 불렀다.