나무모에 미러 (일반/어두운 화면)
최근 수정 시각 : 2024-12-18 22:49:50

욕설/영어

파일:상위 문서 아이콘.svg   상위 문서: 욕설

1. 개요2. A3. B4. C5. D6. E7. F8. G9. H10. I11. J12. K13. L14. M15. N16. O17. P18. Q19. R20. S21. T22. U23. V24. W25. X26. Y27. Z

[clearfix]

1. 개요

영어욕설(Swear Words)을 정리한 문서다.

일부 성적인 단어 및 욕설의 결합은 쓰임에 따라 매우 강한 욕설[1] 될 수 있으니 주의하기 바란다. 또한 상황에 따라 뉘앙스나 의도가 변하는 것이 욕설의 특성이라는 것도 주의해야 한다.

한국어가 가장 욕설이 다채롭다는 사람들이 많은데, 이건 착각이다. 된소리가 발달하여 더 찰지고 강해보이는 건 사실이지만,[2] 실제로 욕설의 다양성에서는 전 세계 공용어인만큼 영어한국어를 능가한다. 인종, 민족 관련 욕은 한국어로 따라갈 수 없다.[3]


적절히 개그로 필터링 된 예시(?). 생활 사투리의 미국 슬랭 버전쯤 된다. 참고로 이 음원이 나온 게 1999년, 지금으로부터 25년 전이다.

2. A

3. B

4. C

5. D

6. E

7. F

8. G

9. H

10. I

11. J

12. K

13. L

14. M

15. N

16. O

17. P

18. Q

19. R

20. S

21. T

22. U

23. V

24. W

25. X

26. Y

27. Z



[1] 'Vagina sucker', 'Cunt fucker' 등이 있다.[2] 그리고 교착어라는 특징으로 인해 블럭처럼 끼워 맞춰 활용할 수 있다는 것 정도.[3] 그도 그럴것이 영어권 국가들인 미국, 영국, 호주, 뉴질랜드, 캐나다는 세계에서 이민과 다문화를 적극적으로 허용하는 나라다 보니 다양한 문화권 출신의 인종이 뒤섞여 살면서 문화 차이로 싸우는 일이 빈번한 데다, 과거 아메리카 원주민(인디언), 마오리족 학살 및 박해에 흑인, 아시아인 같은 유색 인종들을 차별했던 흑역사가 존재하는 만큼, 다른 인종이나 나라를 비하하는 욕도 이런 과거의 잔재로 볼 수 있다. 이런 혐오성이 다분한 욕설은 따로 'Slur'로 분류된다.[4] 가장 흔한 용례. douche와 비슷하게 '비인간적/비도덕적인 나쁜 짓'을 한 사람에게 '개쌍놈' 정도의 뉘앙스로 하는 욕이다.[5] '또라이 제로 조직' 이라는 책이 있는데 원제는 'The no Asshole Rule'.[6] 주로 복수형으로 쓴다.[7] 때문에 한국의 웹툰 후레자식은 영어판에서 Bastard로 번역되었다.[8] 여자들 사이에서 어감이[9] 복수로는 'Sons of bitches'이다.[10] 'Bitch' 또는 'Son of bitch'의 경우 성별에 상관없이 쓰이는 욕설일 수도 있다.[11] 참고로 에즈월드 에피소드 The Dudette Next Door이라는 에피소드에서 토드가 킴에게 고백 받는걸 성공했을 때 에드가 개판 8초전에 뱉은 말이다 3:41에서 보는걸 추천한다https://www.youtube.com/watch?v=EPgm_Oj9u1g&t=222s[12] 이 욕도 셰익스피어의 연극에 나올 정도로 오래된 욕이다.[13] 한국어로 번역되면 일반적으로 '개자식'으로 번역되지만, 북한 지역에서 쓰이는 욕설인 '종간나새끼'(=종년의 자식)도 의미상으로 어울리는 번역이다.[14] 어원이 되는 단어로 짐작되는 단어가 몇 개가 있어서 학자들도 확신은 하지 못 하지만 암캐를 뜻하는 고대 영어 단어인 bicce가 어원이 되는 것으로 본다.[15] 오래된 욕설 사전을 보면 Whore보다도 더 심한 욕이었다고 한다.[16] 한국어의 니미럴이나 제기럴같은 욕설의 뜻을 생각해보자…[17] 참고로 에즈월드 좀베 어택 1 에서 토드가 "Big bloody deal!"이라고 했다 0:50초에서 보는걸 추천한다https://www.youtube.com/watch?v=Oxr2NthsBYA&t=38s&ab_channel=EddsworldExtra[18] 욕이 아닌 그냥 (값이)싸다는 뜻으로도 쓰이기도 한다.[19] 사실 영어권에서 chi-가 들어가는 비속어는 그냥 동양인에 대한 인종차별 드립이라고 생각하면 된다.[20] 사우스파크의 대표적인 인간쓰레기 에릭 카트먼은 슈퍼히어로 놀이를 할 때 스스로를 (라쿤에서 따와서) Coon이라고 부른다.[21] 전체 이용가에서는 'Holy crap/shit!' 대신 'Holy moly/shoot!'라는 순화된 단어를 사용한다.[22] 예시: 1. Fuck off, you cunt! (씨발 꺼져, 이 씹새끼야!) 2. Do any of you cunts want a drink? (네 새끼들 중에 술 마시고 싶은 사람?)[23] 여성에게 쓰면 (친하든 아니든 간에) 그냥 욕하는 거다.[24] 보통 fuck보다도 강한 욕으로 간주된다.[25] 어느 정도냐면 미국 애니메이션 할리퀸에서 fuck은 검열 안 해도 cunt는 검열할 정도이다.[26] 문학에서도 종종 쓰이는 단어이나 거의 '저주받은', '저주할' 뜻으로 쓰인다. 단적인 예로, 게임 스펙 옵스: 더 라인에 등장하는 제33차량화보병대대의 별칭은 'The Damned', 'Damned 33'인데, 이는 욕이 아니라, 지옥 같은 두바이에 고립되어 나갈 수도 없는(저주받은) 그들의 모습을 나타낸다. 실생활에서 쓰일 경우에는 엄연히 욕설이다. (한국의 '썩을놈' 정도를 생각해보자.)[27] God이 붙으면 '신'+'저주받다', 즉 신의 저주받을 천하의 나쁜놈이 된다.[28] 순화 버전으로는 'Dang it', 'Darn it'이다.[29] 인터넷에 종종 돌아다니는 You dense motherfucker 짤이 대표적으로 이쪽 용례이다[30] 미국 대통령 리처드 닉슨의 별명 중 하나가 '교활한 딕(Tricky Dick)'이기도 했다.[31] 그 이유는 일광욕을 하고 있는데 닉이 다가와서 본의 아니게 해리스에게 그림자를 드리워서 일광욕을 방해했다고 생각했기 때문이다.[32] 미스 스펠 형태인 'Dushbag'도 주로 쓰인다.[33] 정신나간 꼰대 정도의 어감을 가진 표현이다.[34] fagot의 본뜻인 '나무막대'에서 기원한 말이다.[35] 이는 가끔 자막 제작자들의 오역으로 나타난다.[36] Get lost < Get the hell lost[37] Get lost < Get the hell lost[38] '좆까라 그래'로도 해석이 가능하다.[39] 전체 이용가에서는 'Hell' 대신 'Heck'이라는 적절한 (순화된) 단어를 사용한다.[40] 그건 차라리 밑에 있는 Insane하고 더 가깝다.[41] 발음은 약간 달라 영어로는 "이디엇"에 가깝지만 "이디옷"이다.[42] 여성 운전자에게 실제 이름과 상관없이 '김여사'라고 하는 것과 비슷한 용례[43] I want to speak to the manager라는 대사(?)가 유명하다[44] 이 경우 "웟, 알 유 멘털?" 이라고 나눠서 발음하지 말고, "워드유 멘털?"이라고 발음해야 한다.[45] 다만 이러한 트랜드도 2010년 후반기에 들어서서 감소하는 추로, 흑인들도 이제 서로에게 'Nigga'라고 부르는 일이 점점 줄어들고 있다.[46] 친한 친구끼리 서로 악의 없는 욕지거리를 하는 거라고 보면 된다.[47] 사우스파크에서도 랜디가 생방송으로 이 단어를 입에 담았다가 처참한 꼴을 당한다. 그나마 살아남은게 다행[48] 러시아워3에서 카터에게 번역하는 수녀가, 그 단어를 듣고 직접 그 단어를 번역하지 않고 N-word라고 번역하는 것과 비슷하게 보면된다.[49] 이 욕설은 제2차 세계대전 때 아르덴 대공세에서 미군 장교가 독일군 장교의 항복 으름장에 회답할 때 쓰기도 하였다. 연관어로 정신병원을 지칭하는 속어인 Nuthouse가 있다.[50] 영상의 1분 28초쯤에 집사(?)가 견과류를 가져다 주면서 "Your nuts, my lord."라고 한다. 이는 저 문장이 "You're nuts, my lord"와 발음이 같다는 점을 이용한 말장난.[51] 예시: 1. Get the hell out, you piece of crap! (썅 당장 나가, 이 똥덩어리야!) 2. Screw you, you piece of crap! (엿 먹어, 이 똥덩어리야!) 3. Shut the hell up, you piece of crap! ( 닥쳐, 이 똥덩어리야!)[52] 원래 뜻은 똥덩어리이다.[53] 예시: 1. Get the fuck lost, you piece of shit! (씨발 꺼져, 이 개새끼야!) 2. Get the fuck out, you piece of shit! (씨발 당장 나가, 이 돼지새끼야!) 3. Put the fuck me down, you piece of shit! (씨발 이거 쳐 놓으라고, 이 미친새끼야!) 4. Shut the fuck up, you piece of shit! (씨발 닥쳐, 이 병신새끼야!)[54] 'Piss off'는 'Fuck off / Get the fuck lost (씨발 꺼져!)'보다 강도가 약하지만 엄연히 욕설이다.[55] 영국에선 Sapper가 공병을 의미하기에 사용하지 않는다는 말이 있다.[56] 그 외에도 클론전쟁 3D에서도 몇 번 나왔다. 그리버스도 시스의 복수 초반에 아나킨의 디스를 듣고 사용했다.[57] 종종 국내에서는 "낙지스껌!"이라 불리기도 한다.[58] 예시: Shit happens all the time (항상 어리석은 일은 일어나기 마련이다.)[59] 순화 버전으로 'Crapstorm'도 있지만 'Shitstorm'이랑 똑같이 강도가 낮은 욕설이다.[60] 또는 누나.[61] 전체 이용가에서는 'What the fuck/hell' 대신 'What the heck'이라는 단어를 사용한다.[62] 점잖은 버전(?)으로는 'What in a damnation', 'What in a tarnation' 등이 있는데, 후자쯤 되면 욕설 취급도 받지 않는다.[63] 스펠링이 워터파크랑 비슷하다 (Wha-워, tthe-터, fu-파, ck-크 이런 식으로).[64] 외국인들이 'What the fuck?'이라는 강도 높은 욕설을 하기에는 꺼리므로 'What the fuck?' 대신 'What the hell?'이라는 강도 낮은 욕설을 사용한다.[65] 전체 이용가에서는 'Who the fuck/hell' 대신 'Who the heck'이라는 단어를 사용한다.[66] 외국인들이 'Who the fuck are you?'라는 강도 높은 욕설을 하기에는 꺼리므로 'Who the fuck are you?' 대신 'Who the hell are you?'라는 강도 낮은 욕설을 사용한다.[67] 예시: 1. Get the fuck out, you incompetent shit. (씨발 당장 나가, 이 무능한 새끼야.) 2. Shut the fuck up, you incompetent shit. (씨발 닥쳐, 이 무능한 새끼야.)

분류